| Line 4, go ahead. | Четвёртая линия, говорите! |
| Line 33, downtown L.A. | Линия ЗЗ, деловой центр Лос-Анджелеса. |
| Line 29, Encino. | Линия 29, Энсино. |
| Guy, Line 6. | Гай, шестая линия. |
| Line's dead, sir. | Линия мертва, сэр. |
| Tony, Line 3. | Тони, З-я линия. |
| McNulty, Line 3. | Макналти, третья линия. |
| State Police, Line 2. | Полиция штата, 2-я линия. |
| Line busy. Hanging up... | Линия занята. Отключение... |
| Norman - Line 1. | Норман, первая линия. |
| District Line is the closest. | Ближе всего линия Дистрикт. |
| "The Blood Line". | «Кровная линия». |
| "One Warm Line". | «Горячая линия». |
| The Thin Red Line. | "Тонкая красная линия". |
| Line 3, sir. | Звонок, третья линия. |
| Line above (bar) | Линия сверху (планка) |
| Format - Object - Line | Формат - Объект - Линия |
| Format - Graphic - Line | Формат - Графический объект - Линия |
| Format - Axis - Line | Формат - Ось - Линия |
| Format - Grid - Line | Формат - Сетка - Линия |
| Lieutenant. Line 2. | Лейтенант, вторая линия. |
| Line three for you. | Зик, третья линия. |
| Line seven, Liana... | Седьмая линия, Лиана... |
| Whistler Cruise Line is sinking. | Круизная линия Уистлер идёт ко дну. |
| PRODUCTION LINE FOR PRODUCING SAPROPEL-BASED FERTILIZERS | ЛИНИЯ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА УДОБРЕНИЙ НА ОСНОВЕ САПРОПЕЛЯ |