Not if it's a para-analog line. | Нет, если это аналоговая линия. |
The line was to be operating in three weeks and would greatly alleviate the frequent power cuts that had been occurring in the region. | Линия электроснабжения должна начать работать через три недели, что в значительной степени устранит частые перебои с подачей электроэнергии в регионе. |
This is your starting line. | Это ваша линия старта. |
30 meters (33 yd) behind these was a continuous line of logs driven into the sand pointing seaward, every third one capped with an anti-tank mine. | За этой линией через 30 метров проходила непрерывная линия, состоящая из брёвен, вбитых в песок, они были направлены в сторону моря, на каждое третье бревно была установлена противотанковая мина. |
It's a straight line, which sags, which sways, which vibrates, which rolls on itself, which is ice, which is three tons tight, ready to explode, ready to swallow me. | Прямая линия - но она прогибается, она извивается, она дрожит, она уходит вдаль, она лед, она трёхтонная масса, готовая раскрыться |
The second line was written by Emperor Shirakawa. | Вторая строка написана рукой императора Сиракава: |
Page 9, pending issue 1) and eighth paragraph, line 2, amend the word "weight" to read "mass". | Стр. 11, подпункт 1) и восьмой пункт, строка 2, изменить слово "вес" на "масса". |
The penultimate line would thus read: "Commission on the basis of equitable allocation [distribution] of time with each of its two agenda items". | Таким образом, последняя строка будет читаться: «Комиссии на основе равного выделения [распределения] времени на каждый их двух пунктов повестки дня». |
It is very important to note that the line with the closing identifier must contain no other characters, except possibly a semicolon (;). | Очень важно отметить, что строка с закрывающим идентификатором не содержит других символов, за исключением, возможно, точки с запятой (;). |
Apply static word wrapping on all the document. That means that a new line of text will automatically start when the current line exceeds the length specified by the Wrap words at option in the Editing tab in Settings Configure Editor... | Применяет статический перенос слов для всего документа. Это значит, что новая строка автоматически будет начата там, где длина текущей строки превышает длину, указанную в параметре Переносить после: Редактирование в Настройка Настроить редактор... |
They will stand in line to see our work. | Они будут выстраиваться в очередь, чтобы увидеть нашу работу. |
There was a huge line for the girls room. | Просто в женский была огромная очередь. |
That'll make us first in line for chili dogs. | Так мы встанем первыми в очередь за хот-догами. |
Once all the elements of the main line and yard operations are assessed, they will be aggregated into national schedules which is then coordinated and agreed at international level among involved railways along each individual route. | После оценки всех элементов операций на железнодорожной магистрали и сортировочных операций они будут комплексно учтены в национальных графиках движения, которые в свою очередь будут координироваться и согласовываться на международном уровне между заинтересованными железными дорогами по каждому отдельному маршруту. |
With regard to the submission made by Kenya, the Commission recalled the decision taken at its twenty-fourth session to revert to the consideration of the submission at the plenary level at the time when the submission was next in line for consideration. | Что касается представления Кении, то Комиссия напомнила о принятом на двадцать четвертой сессии решении вернуться к рассмотрению представления на уровне пленума, когда подойдет очередь для его рассмотрения в том порядке, в каком оно было получено. |
A poverty line under such an approach would correspond to the income required to allow the acquisition of these basic means. | При таком подходе черта бедности соответствует уровню доходов, необходимых для приобретения этих насущных средств. |
Viet Nam's poverty line has been raised to approach the international poverty line. | Вьетнамская черта бедности повышена и приближена к международной черте бедности. |
It was the dividing line, right? | Это разделительная черта, так? |
If no national poverty line is available, please refer to the World Bank international poverty line of USD1.25/day? | Если национальная черта бедности отсутствует, просьба ссылаться на международную черту бедности Всемирного банка - 1,25 долл. США/сутки |
Finally, if no poverty lines were available, affected country Parties were requested to use the generic poverty line of USD 2.00/capita/day. | Наконец, если черта бедности вообще не устанавливалась, затрагиваемым странам-Сторонам предлагалось использовать общую черту бедности, соответствующую 2 долл. США в день на человека. |
That's final because there's a line of principle with the employees and me. | Это окончательно, так как есть определённая граница между работниками и мной. |
But much of his research was done at his Harvard home and the line between research and pleasure blurred. | Значительная часть этого исследования проводилась в доме Лири. Граница между проектом и отдыхом стала стираться. |
However, the "cut-off" should not extend beyond the line H-H. | Однако "светотеневая граница" не должна простираться за линию Н-Н. |
"That the international boundary shall be a single all-purpose boundary which is a median line and that it should, as far as practicable, be a median line between the opposite mainland coastlines". | "Международная граница является единой для всех целей границей, которая представляет собой медианную линию и которая, насколько это практически осуществимо, должна быть медианной линией между противолежащими материковыми побережьями". |
The bus stopped immediately after crossing the line, and the occupants exited and initiated a confrontation with Kosovo police by throwing stones and attempting to remove a Kosovo border sign. | Сразу же после пересечения границы один из автобусов остановился и вышедшие из него пассажиры вступили в конфронтацию с сотрудниками полиции Косово, забросав их камнями и пытаясь сорвать знак с надписью «граница Косово». |
That's their direct line to Eywa, their ancestors. | Это их прямая связь с Эйвой, с прёдками. |
Then to fly above stand on a world with no smoke, where the only straight line is the sunlight... | Так что улететь от всего этого стоять на планете, не окутаной дымом, где единственная прямая линия - солнечный луч... |
If a = 0 and b ≠ 0, the line is horizontal and has equation y = -c/b. | Если а = 0, а b ≠ 0, прямая горизонтальна и имеет уравнение y = -c/b. |
That line will intersect the surface of the sphere in exactly one other point. | Эта прямая пересечёт сферу в некоторой точке. |
Boros, Füredi & Kelly (1989) and Bokowski & Richter-Gebert (1992) studied alternative geometric representations of Sylvester-Gallai designs, in which the points of the design are represented by skew lines in four-dimensional space and each line of the design is represented by a hyperplane. | Борос, Фюреди и Келли, а также Боковски и Рихтер-Геберт изучали альтернативные геометрические представления схем Сильвестра - Галлаи, в которых точки схемы представляются скрещивающимися прямыми в четырёхмерном пространстве, а каждая прямая схемы представляется гиперплоскостью. |
This programme will serve displaced persons and returnees on both sides of the ceasefire line, extend links to Sukhumi and connect Tbilisi and the upper Kodori Valley. | В рамках этой программы будет обеспечено обслуживание перемещенных лиц и возвращенцев по обе стороны линии прекращения огня, налажена связь с Сухуми и обеспечена связь между Тбилиси и верхней частью Кодорского ущелья. |
Satellite connection and local telephone line access will be utilized to provide linkage between the district headquarters, the enhanced police station and the team sites, depending upon distances. | Для обеспечения связи между окружным штабом, усиленным полицейским участком и опорными постами будет использоваться, в зависимости от расстояния, спутниковая связь и местные телефонные линии. |
But since you seem to have a direct line, will you give him a message for me? | Но раз уж у вас налажена прямая связь, можете ему передать кое-что от меня? |
I'm sorry, Mr. President, but the line has been disconnected. | Мне жаль, господин президент, связь прервалась. |
There is also a rail connection to Jaslik, along the Kungrad-Beyneu line. | Связь с населенным пунктом Жаслык осуществляется также железнодорожным транспортом, маршрутом Кунград - Бийнау. |
That's a line from my book proposal. | Это строчка из аннотации к моей книге. |
It's a lovely line, really nice. | Хорошо прозвучала эта строчка, прекрасно! |
That line will cost extra. | Эта строчка сверх нормы. |
There's a line in there from Seinfeld! | Там есть строчка из Сайнфилда! |
He has this line where he says, you know, you're going to put up a link there, if you see a link, somebody decided to put it there. | Есть строчка, которая гласит, если вы разместите там ссылку, если вы увидите ссылку, кто-то решил поместить её туда. |
There's a very thin line between simple and clean and powerful, and simple and clean and boring. | Существует очень тонкая грань между простым, понятным и ярким, и простым, понятным и скучным. |
The line between arranged and forced marriage is however often difficult to draw, due to the implied familial and social pressure to accept the marriage and obey one's parents in all respects. | Тем не менее, провести грань между насильственными браками и браками по договорённости зачастую сложно ввиду давления со стороны семьи и общества к принятию брака ради повиновения родителям. |
It's a thin line, Spence. | Это тонкая грань, Спенс. |
It was a fine line. | Это была тонкая грань. |
In his delegation's view, the thin line separating therapeutic and reproductive human cloning did not support the argument for only a partial ban. | По мнению делегации Нигерии, тонкая грань между клонированием человека в целях воспроизводства и терапевтическим клонированием не может служить доводом в поддержку утверждения о необходимости введения лишь частичного запрета. |
This line of the investigation will be a priority for the Commission in the next few months. | Это направление расследования будет приоритетным для Комиссии в ближайшие несколько месяцев. |
The TRAC line 1.1.2 mechanism further ensures that the resources are channelled towards central SHD concerns. | Механизм, предусмотренный в разделе 1.1.2 ПРОФ, также обеспечивает направление ресурсов на решение ключевых задач в области УРЧП. |
Another priority appears to be adapting legislation in line with chapters III and V. It will be important to look at the outcome and the various best-practice experiences provided by different States as lessons learned and sharing of experiences. | Еще одно важное направление работы связано с приведением внутреннего законодательства государств в соответствие с требованиями глав III и V. Представленные различными государствами примеры оптимальных видов практики следует использовать для извлечения уроков и обмена опытом. |
Under the theme "Better integration of geographic information and statistics" there is a specific research line on the development of robust and statistically based methods for spatial disaggregation and for integration of various kinds of geographical information and geo-referenced survey data. | ЗЗ. По теме «Усиление увязки географической информации и статистики» существует конкретное направление исследований, посвященных разработке действенных и статистически обоснованных методов пространственного дезагрегирования и интеграции различных типов географической информации и данных обследований с географической привязкой. |
Red Line, westbound, to Washington Center, got it? | Красная линия, западное направление, Вашингтон-Центральная. |
Whose line is it, anyway? | "Чья это вообще реплика?" |
That was Randall's exit line. | Такой была последняя реплика Рендалла. |
That rehearsed line constitutes a fumble. | Эта отрепетированная реплика подразумевает неловкость. |
It's a line in the film. | Это реплика из фильма. |
That's - that's not your line. | Это не твоя реплика. |
I feel like the "reap the whirlwind" line was a pretty clever button on our relationship. | У меня такое чувство, что фраза "пожинай бурю" была довольно важной кнопкой в наших отношениях. |
What's our big opening line? | Какова твоя великая фраза, чтобы завязать разговор? |
His famous line "It's a trap!", which he says during a scene in Return of the Jedi, has become a popular Internet meme. | Его фраза «это ловушка!», которую он произносит во время сцены серии «возвращении джедая», стал популярным Интернет-мемом. |
I call it "48-hour first line" because for the two days prior to opening night, she will say nothing but her character's first line of the play. | Я называю это "48-часовая первая фраза", потому что за два дня до вечера премьеры она не говорит ничего, кроме первой фразы ее персонажа из пьесы. |
That "Squirrels To The Nuts" line, it's from Lubitsch's Cluny Brown. | Эта фраза "белки орешкам", она из "Клуни Браун" Любича. |
When it comes to format analysis, format improvement and unification are major tasks while off line format is transformed into electronic document. | Когда речь идет об анализе форматов, то основными задачами являются усовершенствование и унификация форматов и преобразование формата офф лайн в электронный документ. |
A telephone interpreting service, provided by "Language Line" under national contract, started in December 1996. | Переводческие услуги по телефону начали предоставляться в декабре 1996 года компанией "Лэнгвич лайн", с которой был заключен контракт на обслуживание всей территории страны. |
Then I got a call from New York City asking if I could adapt these concepts to Times Square or the High Line. | Потом мне позвонили из Нью-Йорка и спросили, могу ли я применить эти идеи на Тайм-Сквер или Хай Лайн. |
You dispatched them in the abyssals zone of Large Line! | Ты заставила их опуститься на дно ГРАНД ЛАЙН! |
Front Line (FL) was concerned by the failure of the United Kingdom government to hold an independent public judicial inquiry into the case of Patrick Finucane. | Международный фонд защиты правозащитников "Фронт лайн" (ФЛ) обеспокоен тем, что правительство Соединенного Королевства не обеспечило проведения независимого публичного судебного разбирательства по делу Патрика Финукейна. |
But, then, I bet... you won't see any of them stepping out of line to write a symphony or... pursue enlightenment, either. | Но могу поспорить, ты не увидишь ни одного из них выходящим за рамки дозволенного, чтоб написать симфонию или... либо достичь просветления. |
The Security Council reaffirms its support for the Convention of Government of 10 September 1994, which constitutes the institutional framework for national reconciliation in Burundi and for the institutions of Government established in line with it. | Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке Соглашения о государственном управлении от 10 сентября 1994 года, которое представляет собой организационные рамки для национального примирения в Бурунди, и правительственных учреждений, созданных в соответствии с ним. |
The employment policy of the Kingdom is in line with the European Union strategy for employment, which is one of the pillars of "Europe 2020", its global economic and social strategy. | Политика Королевства в сфере занятости вписывается в рамки соответствующей программы Европейского союза, которая является одной из основ глобальной экономической и социальной стратегии Союза "Европа - 2020". |
The strategic framework of the activities of UNICRI, as part of the United Nations system and in line with the United Nations Development Group's approach to capacity development, will build upon the following key steps: | Стратегические рамки деятельности ЮНИКРИ как одного из элементов системы Организации Объединенных Наций, согласно подходу Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития к проблеме укрепления потенциала, будут формироваться путем принятия следующих ключевых мер: |
You crossed the line! | хочешь перейти рамки дозволенного! |
Probably all the other families will line up against us. | Все кланы встанут в ряд против нас. |
In order to bring the draft resolution into line with the text submitted to the Secretariat, she made various corrections. | Чтобы согласовать этот проект резолюции с текстом, представленным секретарю, оратор вносит ряд поправок. |
In line with its firm commitments to cooperation with the Republic of Nicaragua, my country has developed a number of technical cooperation projects between our two countries. | В соответствии со своими решительными обязательствами по сотрудничеству с Республикой Никарагуа моя страна разработала ряд проектов в области сотрудничества между двумя нашими странами. |
Social work centres offered a range of services in such cases and a free anonymous telephone line had been set up for that group. | Центры по социальной работе предлагают в таких случаях ряд услуг, и для этой группы лиц была установлена бесплатная "линия доверия". |
Furthermore, many excellent protection tools, such as the Front Line Protection Handbook for Human Rights Defenders, have been developed by NGOs and NGO coalitions. | Кроме того, отдельными НПО и коалициями НПО был разработан целый ряд эффективных инструментов защиты, таких как Пособие для правозащитников по защите и безопасности организации "Фронт лайн". |
A line of select grass mixtures meant for starting representative grass areas. | Серия избранных газонных смесей, предназначенных для разбивки партерных газонов. |
Motorola Single Board Computers is Motorola's production line of computer boards for embedded systems. | Одноплатные компьютеры Motorola (англ. Motorola Single Board Computers) - производившаяся компанией Motorola серия компьютерных плат для встраиваемых систем. |
On model years 2001 and 2002, a last of the line 2.6 GSi was made also but these were limited to five hundred cars. | В 2000-2001 годах производилась последняя серия 2.6 GSi, но она была ограничена 500 машинами. |
The line provides product choice for wide customer base and goes in time with latest fashion trends. | Серия предназначена для широкого круга потребителей и не отстаёт от новых тенденций современной косметики. |
So, the 300 series, or whatever their newest car is, the 100 series that's coming out, has to look like the 700 series, at the other end of their product line, | То есть и 300-я серия, или какая там сейчас более новая, и 100-я серия, которая сейчас выходит, должны выглядеть так же, как и 700-я серия с другого конце спектра. |
The line is made in a little bit unusual kind for reduction of volume. | Трасса сделана в несколько необычном виде для уменьшения объема. |
I mean, look, we rebranded the city, we got the new tourism program, we got the new high-speed rail line to Central City. | То есть, смотрите, мы изменили название города, у нас новая туристическая программа, у нас новая скоростная трасса в Централ-сити. |
We begin here, and this red line is the bob track, almost two kilometres of twisting, turning, icy terror. | Мы начинаем здесь, и эта красная линия - трасса для боба. почти три километра крутящего, поворачивающего, ледяного ужаса. |
On the occasion of extension, the course of Hachiko Line and national highway Route 16 was changed, and Itsukaichi highway was divided. | По случаю продления, курс линии Хатико и национальной автомагистрали Маршрут 16 был изменен, а трасса Итукаичи была разделена. |
At the end of Bayshore Drive, rather than diverting off to the airport runways, the course circled around 5th Avenue Southeast around Bayfront Arena, and the start/finish line was located just south of the paddock (the parking lot of Bayfront Arena). | Начинаясь от Bayshore Drive, не отвлекаясь на взлётную полосу аэропорта, трасса проходила по пятому Юго-восточному проспекту, вокруг Bayfront Arena, завершаясь старт/финишной прямой к югу от автостоянки Bayfront Arena (в паркинге располагался паддок Гран-при). |
In the 1930s Red Star Line was part of Arnold Bernstein Line. | В 1930-х годах «Red Star Line» была частью «Arnold Bernstein Line». |
Most passenger services on the Great Eastern Main Line are operated by Greater Anglia. | В настоящее время это направление железной дороги, линию «Great Eastern Main Line», обслуживает компания «Greater Anglia». |
The band was originally named White Line Fever, until it was discovered that a UK band already owned the name. | Группа изначально называлась White Line Fever, пока не было обнаружено, что британская группа имеет такое же название. |
At the same time, the former NYW&B station was closed and the off-hours Dyre Avenue Shuttle rerouted to the White Plains Road Line station. | В это же время была закрыта станция бывшей NYW&B и часпиковые челноки Dyre Avenue переадресовали на станцию White Plains Road Line. |
First and foremost, we will rely on the gallery of the 16th Line, and Olga Kalashnikova's (one of the founders of the new theatre) space Minicult, who has several performances. | В первую очередь, мы будем опираться на галерею 16th Line, а также на пространство Minicult Ольги Калашниковой (один из учредителей нового театра), у которой есть несколько спектаклей. |