| Every single color, dot, every single line, is a weather element. | Каждый цвет, точка, каждая линия, это погодный элемент. |
| For example, the 2004 tsunami experience of Maldives highlighted the thin line between the environmental vulnerability of small island developing and least developed States and their very existence as States. | Например, опыт Мальдивских Островов, переживших цунами в 2004 году, подчеркивает, насколько тонка линия, отделяющая экологическую уязвимость малых островных развивающихся и наименее развитых государств от самого их существования в качестве государств. |
| Once the request is admitted that it proceed to a revision of the Judgment of 11 September 1992, so that a new judgment fixes the boundary line in the sixth disputed sector of the land boundary between El Salvador and Honduras as follows: | После принятия просьбы к производству она приступит к пересмотру решения от 11 сентября 1992 года, с тем чтобы в новом решении устанавливалась следующая линия границы в шестом спорном секторе сухопутной границы между Сальвадором и Гондурасом: |
| The cars were first delivered to the CTA in 1981, in time for the upcoming O'Hare Airport extension of the Kennedy Line (now known as the northwestern end of the Blue Line). | Вагоны поступили в распоряжение СТА в 1981 году во время продления линии «Kennedy» (сейчас известна, как синяя линия) до международного аэропорта O'Hare. |
| According to information by the Free Media Help Line, now operating within OHR, the percentage of interference of government and political officials into the work of media in BIH has yet decreased compared to recent years. | По данным Службы "горячая линия" в поддержку свободы СМИ, которая в настоящее время функционирует в структуре УВП, вмешательство правительственных и политических деятелей в работу средств массовой информации БиГ по сравнению с предыдущими годами сократилось. |
| Paragraph 32, second line, delete the text "Amongst several topics,". | Пункт 32, третья строка: фразу "к числу других неохваченных тем относится" исключить. |
| Everything from there until the end of the line should then be ignored. e.g.: comment This is a comment! | Вся строка после этого слова при импорте будет проигнорирована: comment This is a comment! |
| Paragraph 6, fourth line | Пункт 6, седьмая строка |
| Paragraph 3, line 2 | Пункт З, строка 2 |
| Line 2: after provided insert accurate | Вторая строка: после слова "предоставивших" включить слово "точную" |
| Father, in Cardiff the men are standing in line to have bread from the government. | отец, в Кардифе люди выстраиваются в очередь, чтобы получить хлеб от правительства. |
| A Vegas slot machine had those odds there'd be a line around the block. | С такой вероятностью очередь к автоматам Вегаса тянулась через квартал. |
| This is particularly so in the case of the E 27 Luxembourg-Liege line, which passes through the Ardennes. | В первую очередь это относится к линии Е 27 Люксембург - Льеж, которая проходит через Арденны. |
| And so ABC and Sony have devised this new thing where when you step in the line in the supermarket - initially it'll be Safeways. | И вот фирмы ABC и Sony придумали новшество: когда человек занимает очередь в супермаркете - речь пока о цепи супермаркетов Safeways, и тестирование идёт на трёх объектах в разных концах страны - клиент смотрит телевизор. |
| away. Consequently, there is no connection between the story of the tramway in question and the village of Shushtalep, as the tramway line never went there. | Шушталеп, который, в свою очередь, кроме позаимствованного названия для шахты, не имеет ни какого отношения к судьбе трамвая. |
| A line I refuse to cross. | Та черта, которую я отказываюсь пересекать. |
| The poverty line estimated for Timor-Leste in 2001 was US$15.44 per person per month, or just over fifty cents per day. | В 2001 году черта бедности для Тимора-Лешти была установлена на уровне 15,44 долл. США на человека в месяц, т.е. немногим более 50 центов в день. |
| Does your country have a national rural poverty line? | Существует ли в вашей стране национальная черта бедности сельского населения? |
| Our true final frontier is the line we must cross in deciding what we can and should make of our species' improbable intelligence. | Настоящий наш главный рубеж - это черта, которую мы должны переступить, решив, что мы можем и должны сделать с невероятным разумом своего вида. |
| One is, another characteristic of trickster is that the trickster has to walk this fine line. | Первое - это ещё одна черта ловкача: ему приходится всегда идти по тонкому канату. |
| The line between unilateral acts intended to formulate legal obligations of States and those adopted exclusively for political purposes was not always clear. | Граница между односторонними актами, предназначенными для формулирования правовых обязательств государств, и теми, которые принимаются исключительно в политических целях, не всегда бывает четкой. |
| You know, there is a line... I can not overcome. | Ты ведь знаешь, есть граница, которую я не могу перейти. |
| That's a fine line sometimes, isn't it? | Граница между этими определениями иногда бывает размытой, не так ли? |
| The battle of Ajilon Prime will probably be remembered as a pointless skirmish but I'll always remember it as something more... as the place I learned that the line between courage and cowardice is a lot thinner than most people believe. | Битва за Аджилон Прайм, наверное, будет запомнена как бессмысленная стычка, но я всегда буду помнить ее как что-то большее... как место, где я узнал, что граница между храбростью и трусостью гораздо тоньше, чем верит большинство людей. |
| The line between situation-reporting and fact-finding is admittedly not absolutely clear. | Следует признать, что граница между освещением существующего положения и установлением фактов не является абсолютно ясной. |
| I have a straight line on my spherical surface. | У меня на сферической поверхности есть прямая. |
| I think that's his direct line, Chief Han. | Думаю, это его прямая линия, управляющий Хан. |
| They are extremely complex, and there is rarely a straight line from A to Z. | Они чрезвычайно сложны, и редко существует прямая линия от А до Я. |
| The Office of Complaints at the Prime Minister's Office had established the so-called "Vox" direct telephone line which was open to all members of the public 24 hours a day. | Отделом по разбору жалоб, действующим при канцелярии премьер-министра, была создана так называемая прямая телефонная линия "горячей связи", доступная для всех представителей общественности 24 часа в сутки. |
| Line is steady on every question. | Линия прямая при каждом ответе. |
| Bud, pick up the topside line. Urgent. | Бад, срочно выйди на связь с поверхностью. |
| Surely the FBI has a direct line to her. | Безусловно, у ФБР есть с ней связь. |
| To organize a back-to-back meeting with the CGE in line with the LEG's terms of reference and to establish a link on adaptation issues. | Ь) организовать параллельное совещание с ГЭС в соответствии с кругом ведения ГЭН и наладить связь по вопросам адаптации. |
| The HRC would relate, at the operational level, to concerned line ministries and public agencies as well as the community of non-governmental organizations. | На оперативном уровне ВКП будет поддерживать связь с соответствующими отраслевыми министерствами и государственными учреждениями, а также с неправительственными организациями. |
| Or maybe the line wasn't clear? | Или может плохая связь? |
| You said you had no idea what that second line could refer to. | Вы сказали, что не знаете, что означает вторая строчка. |
| Look, chapter seven, subsection 16, rule four, line nine. | Смотри, 7 глава, статья 16, 4 правило, девятая строчка: |
| Page 2, line 1 | Стр. 2, первая строчка |
| There's a line in there from Seinfeld! | Там есть строчка из Сайнфилда! |
| The VC who funded us put a line for it in the budget, but these guys have ignored it. | У нас есть на это дело строчка в бюджете, но эти олухи ее игнорируют. |
| I didn't say it was, but there is a fine line between self-empowerment and self-destruction. | Я так и не говорила, но существует тонкая грань между самосовершенствованием и самоуничтожением. |
| I mean, travis and I are so tight, That the line between friend and mother Has always been a little blurry. | Мы с Трэвисом так близки, что грань между другом и мамой всегда была немного расплывчатой. |
| The increasingly blurred line between criminal and politically instigated acts of violence in an environment where the presence of the State remains weak or where the State is absent, poses a constant threat to Central Africans and undermines efforts to keep the transition on track. | Все более размытая грань между преступными и политически мотивированными актами насилия в условиях, при которых присутствие государства остается слабым или государство отсутствует, представляет постоянную угрозу для жителей Центральной Африки и подрывает усилия, направленные на продолжение переходного этапа. |
| That's a funny line, isn't it? | Забавная грань между ними, да? |
| Joyce, I know you're in this experimental phase, and you're doing the kale chips and the meditation app, but there is a line! | Джойс, я знаю, у тебя период экспериментов, капустные чипсы и медитация, но есть же грань! |
| The other major line of political effort for stability and development is the peace process. | Другое важное направление политических усилий в целях стабильности и развития - это мирный процесс. |
| It's our best line of enquiry. | Пока это наше лучшее направление в расследования. |
| In a move to safeguard public finances and the Kosovo consolidated budget from lost revenue, tax collection points are being established along the boundary line with the Federal Republic of Yugoslavia. | Для того чтобы обеспечить взимание всех надлежащих сборов и их направление в систему государственных финансов и объединенный бюджет Косово, вдоль границы с Союзной Республикой Югославией создаются пункты сбора налогов. |
| Finally, the methodology appears to lead to inconsistencies, with some countries focusing on the gender mainstreaming service line in their reports and others on the driver. | Наконец, применяемая методология также страдает, судя по всему, определенной непоследовательностью из-за чего одни страны в своих докладах делают основной упор на направление работы «Отражение гендерной проблематики в основной деятельности», а другие - на соответствующую составляющую. |
| Yet expenditure in the service line grew fast, from $13 million in 2004 to $22 million in 2006, with one-fifth of all programme countries reporting. | Хотя на это направление деятельности приходится лишь 2 процента сделан вывод о том, что в рамках соответствующей инициативы «на цели осуществления некоторых важных мероприятий на страновом уровне был выделен относительно ограниченный объем ресурсов». |
| That line was unappealing last year, Dean. | Дин, эта реплика была непопулярной в прошлом году. |
| We said one spray and then my line. | Был уговор - одна струйка, потом моя реплика. |
| One line per hour's all she'll say | Одна реплика в час это все что она произносит |
| Your line, George. | Твоя реплика, Джордж. |
| How was the cred in that line, toots? | Ну, а как, по-твоему, насколько достоверна эта реплика, милаша? |
| If that's a line from your movie - That one's mine. | Эта фраза из твоего нового фильма - Это моя фраза. |
| You like that line, don't you? | Понравилась вам эта фраза? |
| This line became famous. | Эта фраза стала известной. |
| What was that line again? | Как там фраза звучит? |
| But we're talking about two line... | Цена-то всего - два места и одна фраза. |
| Next, we have line cook Gina from the Bronx and head cook Dan from Westchester, New York. | (Диктор) Далее у нас лайн повар Джина из Бронкса и главный повор Дэн с Вестчестера, Нью-Йорк. |
| and decided to start this organization, Friends of the High Line. | Мы решили создать организацию "Друзья Хай Лайн". |
| Have you ever seen the Broadway show Chorus Line? | Ты когда-нибудь видел шоу "Хорус Лайн" на Бродвее? |
| (Quakers) Front Line | Организация "Фронт лайн" |
| Front Line Defenders (FLD) and Migrant Rights Group International (MRG) noted the continuing cases of abduction and enforced disappearance. | Международный фонд защиты правозащитников "Фронт лайн" (ФЛ) и Международная группа по правам мигрантов (ГПМ) отметили продолжающиеся случаи похищений и насильственных исчезновений. |
| That line you mentioned - we just crossed it. | Вы только что вышли за рамки. |
| Over the last decade Morocco has reformed and strengthened the institutional framework for the protection and advancement of human rights in line with its international obligations and with international and national developments and changes in human rights-related issues. | В течение последнего десятилетия в Марокко были реформированы и укреплены институциональные рамки для защиты и продвижения прав человека в соответствии с международными обязательствами страны и событиями на международном и национальном уровне и изменениями в сфере прав человека. |
| 102.16. Bring its legal framework on political parties into line with the recommendations of the Venice Commission of the Council of Europe and the relevant provisions of the European Convention of Human Rights (Ireland); | 102.16 привести свои законодательные рамки, касающиеся политических партий, в соответствие с рекомендациями Венецианской комиссии Совета Европы и соответствующими положениями Европейской конвенции о правах человека (Ирландия); |
| As a result, politicians often look the other way when corporate behavior crosses the line. | В результате, политики часто закрывают глаза, когда корпоративное поведение выходит за рамки. |
| You have now crossed the line into inappropriate brother-sister exchanges. | Ты только что вышла за рамки допустимого общения между братом и сестрой. |
| A range of systematic reforms in line with the Monterrey Consensus were still required in order to maximize the contribution of external resources to development. | Для максимального увеличения вклада внешних ресурсов в процесс развития необходим целый ряд системных реформ в соответствии с положениями Монтеррейского консенсуса. |
| In line with recommendations, the Department identified a series of initiatives to address the process of reforms and a global cooperative information technology approach across conference-servicing duty stations. | В соответствии с рекомендациями Департамент определил ряд инициатив для регулирования процесса реформ и основанный на сотрудничестве глобальный подход к информационным технологиям, единый для всех мест службы, в которых обеспечивается конференционное обслуживание. |
| Many sections of the Kerio Administration Console are in table form where each line represents one record (e.g. detailed information about user, information about interface, etc. | Многие разделы Администраторского Терминала оформлены в виде таблицы, где каждый ряд представляет отдельную запись (например, детальную информацию о пользователе, информацию о интерфейсе и др. |
| Lastly, the Jamahiriya would soon be amending a number of laws in line with the recommendation of a team of experts appointed by the branch of the Secretariat of the General People's Congress responsible for women's affairs. | Наконец, в скором времени в Джамахирии будут вноситься поправки в ряд законов на основании рекомендаций группы экспертов, назначенной отделом секретариата Всеобщего народного конгресса, занимающимся женской проблематикой. |
| Council members said that, although UNIFIL had prevented large-scale violations of the ceasefire along the Blue Line, some incidents had caused concern. | Члены Совета отметили, что, хотя ВСООНЛ предотвратили крупномасштабные нарушения соглашения о прекращении огня вдоль «голубой линии», ряд инцидентов вызывает озабоченность. |
| A line of specialized grass mixtures meant for the establishment and renewal of grass areas for professionals. | Серия специализированных газонных смесей, предназначенная для создания и обновления травяных площадей для профессионалов. |
| An additional surprise is paper packaging in which this articles will be sold, as well as a special line of gadgets. | Дополнительным сюрпризом будет бумажная упаковка, в которой будут продаваться эти продукты, а также специальная серия подарков. |
| The line provides product choice for wide customer base and goes in time with latest fashion trends. | Серия предназначена для широкого круга потребителей и не отстаёт от новых тенденций современной косметики. |
| From 1st May 2010 we put into production a new series - «Silhouette» with «Wood Line» and «Open Wood» coverings. | С 1 мая 2010року внедрена в производство новая серия - «Силуэт» с покрытием «Открытое дерево», «Линия дерева». |
| Walking the line That's painted by pride | 4 сезон, 12 серия |
| The line is made in a little bit unusual kind for reduction of volume. | Трасса сделана в несколько необычном виде для уменьшения объема. |
| I mean, look, we rebranded the city, we got the new tourism program, we got the new high-speed rail line to Central City. | То есть, смотрите, мы изменили название города, у нас новая туристическая программа, у нас новая скоростная трасса в Централ-сити. |
| Also available are a sport complex, an illuminated ski line, a sports school for children, ice-hockey areas, "Metallurg" stadium, and heavy athletics hall. | Также в городе расположены благоустроенный спортивный комплекс, освещённая лыжная трасса, детско-юношеская спортивная школа, хоккейные площадки, стадион «Металлург» и зал тяжёлой атлетики. |
| The initial track ran 1.8 miles (2.9 km) from Smithville, in a nearly straight line, crossing the Rancocas Creek 10 times, and arrived at Pine Street, Mount Holly. | Изначальная трасса простиралась на расстояние 2 км от Смитвилла, почти прямолинейно, 10 раз пересекая реку Ранкокас-Крик (англ.)русск. и прибывая на улицу Пайн-стрит в Маунт Холли. |
| When the road system was laid out in the 1920s, US 1 was mostly assigned to the existing Atlantic Highway, which followed the Fall Line between the Piedmont and the Atlantic Coastal Plain north of Augusta, Georgia. | Когда система магистралей планировалась в 1920-х годах, трасса US 1 в основном прошла по уже существовавшему Атлантическому Шоссе (the Atlantic Highway), которое следовало по линии спада между плато Пидмонт и равниной Атлантического побережья. |
| In 1974 the airline Court Line collapsed, causing a fall in passenger numbers. | В 1974 авиакомпания Court Line обанкротилась, что привело к падению пассажирооборота. |
| The park opened in 1976 as Bicentennial Park on the site of several slips served by the Seaboard Air Line Railroad. | Парк был открыт в 1976 году на нескольких островах, обслуживаемых компанией Seaboard Air Line Railroad. |
| (UK TV series) List of Whose Line Is It Anyway? | Российский аналог британской телепрограммы «Whose Line Is It Anyway?» |
| They represented Latvia in the Eurovision Song Contest 2017 with their song "Line" They also previously attempted to represent the nation in 2008, 2009, 2010, 2011, and 2012. | Они представляли Латвию на Евровидении 2017 года с песней Line, также они раньше пытались представить страну в 2008, 2009, 2010, 2011 и 2012 годах. |
| The first-ever, free telephone interpretation service for limited English speakers from Language Line Services* and AT&T. | Впервые - бесплатная служба по переводческому сопровождению телефонных переговоров для людей с ограниченным знанием английского языка от Language Line Services* и AT&T. |