Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
A reminder letter was sent on 20 July 2009. On 2 October 2009, the Government informed the Working Group that, due to the limited capacities of the country and other engagements, it is unable to extend an invitation to visit the country. Письмо с напоминанием был направлено 20 июля 2009 года. 2 октября 2009 года правительство проинформировало Рабочую группу о том, что из-за ограниченных возможностей страны и ее других обязательств оно не в состоянии направить приглашение посетить страну.
The Working Group has also asked to visit Sierra Leone, a country which, in spite of having extended an open formal invitation to all the thematic mechanisms of the Human Rights Council, has not yet replied to the Working Group's request. Рабочая группа обратилась также с просьбой о посещении Сьерра-Леоне - страны, которая, несмотря на то, что она распространила постоянно действующее официальное приглашение на все тематические механизмы Совета по правам человека, пока еще не ответила на просьбу Рабочей группы.
In response to the kind invitation extended by the Ambassador of Canada, Marius Grinius, I had the opportunity to hold an enriching meeting with the group of Western countries and countries from Eastern Europe. В ответ на любезное приглашение со стороны посла Канады Мариуса Гриниуса я имел возможность провести обогащающую встречу с группой западных стран и стран из Восточной Европы.
Noting that both the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights have suggested that the Government issue an invitation to the Special Rapporteur on torture, Denmark enquired about when the Government expected to do so. Отмечая, что и Генеральный секретарь, и Верховный комиссар по правам человека предложили правительству направить приглашение Специальному докладчику по вопросу о пытках, Дания поинтересовалась, когда правительство намеревается сделать это.
It had already extended an invitation to the Special Rapporteur on the question of torture to visit the country in 2009, and had established a national working group to organize and coordinate the visit. Она уже направила приглашение Специальному докладчику по вопросу о пытках посетить страну в 2009 году и учредила национальную рабочую группу в целях организации и координации этого посещения.
Ms. Lewis (United Nations Institute for Disarmament Research): I thank you, Mr. Chairman, and the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Duarte, for the invitation to speak here today. Г-жа Льюис (Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас и Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Дуарти за приглашение выступить здесь сегодня.
The Committee Secretary noted that an official of the Ministry of Justice assured her of its relationship with the Committee and that an official invitation would soon be sent to the Follow-Up Coordinator along with suggestions for the dates of the visit. Секретарь Комитета отмечает, что сотрудник министерства юстиции заверил ее в подтверждении связи с Комитетом и что официальное приглашение будет вскоре направлено Координатору по вопросам последующих шагов вместе с предложениями дат визита.
Well, what kind of a man would I be if I turned down such an enticing invitation? Кем бы я был, если бы отверг такое заманчивое приглашение?
And unless I've etched an invitation on her forehead don't show her back in, all right? И пока я не выжгу приглашение у нее на лбу, не впускай ее обратно, ясно?
Can you just tell your grandparents I said thank you for the invitation and I'll see 'em around? Просто скажи своим бабушке с дедушкой, что я благодарен за приглашение и что увидимся в другой раз?
(e) The General Assembly had named four United Nations agencies/ programmes (FAO, IMO, UNEP, IOC) to be involved in the Regular Process and had issued a more general invitation to other relevant agencies/programmes; ё) Генеральная Ассамблея определила для участия в Регулярном процессе четыре учреждения/программы Организации Объединенных Наций (ФАО, ИМО, ЮНЕП, МОК) и направила приглашение более общего характера ряду других соответствующих учреждений/программ;
The invitation offered the opportunity for continuing the dialogue on possible assistance by UNODC to Cuba, as well as on the possible contributions by Cuba to initiatives UNODC is implementing in the Caribbean and in the Central American region. Это приглашение позволило продолжить диалог по вопросам возможного оказания помощи Кубе со стороны ЮНОДК, а также возможного вклада Кубы в реализацию инициатив ЮНОДК в странах Карибского бассейна и Центральной Америки.
The informal working group accepted the invitation of CEFIC, which proposed holding the next meeting from 2 p.m. on 12 September 2012 to 4 p.m. on 13 September 2012 in the BASF offices in Ludwigshafen. Неофициальная рабочая группа принимает приглашение ЕСФХП, который предлагает провести следующее совещание с 14 ч. 00 м. 12 сентября 2012 года до 16 ч. 00 м. 13 сентября 2012 года в офисе компании БАСФ в Людвигсхафене.
Expert visits, including visits to space launch sites, invitation of international observers to launch sites, flight command and control centres and other operations facilities of outer space infrastructure Визиты специалистов, включая визиты на стартовые площадки, приглашение международных наблюдателей на стартовые площадки, в центры управления полетом и на другие функциональные объекты космической инфраструктуры
The observers wish to thank the authorities of Ukraine for the invitation to observe the election, the Central Election Commission for its cooperation and for providing accreditation documents, and the Ministry of Foreign Affairs and other authorities for their assistance and cooperation. Наблюдатели хотели бы выразить благодарность властям Украины за приглашение наблюдать за выборами, Центральной избирательной комиссии за ее сотрудничество и за предоставление аккредитационных документов, министерству иностранных дел и другим органам власти за помощь и сотрудничество.
On average, assessments of seven follow-up reports were made per session by the Rapporteur on follow-up and the alternate Rapporteur, in addition to sending seven first reminders, five second reminders, two invitations for a meeting, and 1 second invitation for a meeting. В среднем, Докладчик по последующей деятельности и заместитель Докладчика каждую сессию рассматривали по семь докладов о последующей деятельности, а также направляли семь первых напоминаний, пять повторных напоминаний, два приглашения для проведения совещания и одно повторное приглашение для совещания.
(a) The wish expressed by the Government of Libya to continue its cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights and to renew the invitation for her to visit Libya; а) выраженное правительством Ливии желание продолжить сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и направить Верховному комиссару новое приглашение о посещении Ливии;
When you want to allow someone to access your desktop, you can create an personal invitation using the Create Personal Invitation... button, which will bring up a window containing the information needed to access your desktop. An example is shown below. Когда вы хотите предоставить кому- либо доступ к вашему рабочему столу, вы можете просто создать персональное приглашение используя кнопку Создать персональное приглашение..., которая откроет окно, необходимую для доступа к вашему работчему столу информацию. Пример ниже показывает его.
The Netherlands will continue to cooperate unreservedly with the treaty organisations as it has in the past and confirms that its open invitation to all Special Procedures mandate holders to visit the Netherlands will continue to stand without restrictions. Нидерланды будут и впредь безоговорочно сотрудничать с договорными организациями, как это было в прошлом, и подтверждают, что открытое приглашение Нидерландов в адрес всех мандатариев специальных процедур посетить Нидерланды будет оставаться в силе без ограничений.
Furthermore, Mexico recommended that an invitation to the special procedures be extended and that the functions of the Office of the Attorney-General and the Ministry for Legal Affairs be strengthened, with a view to harmonizing national and international obligations in the field of human rights. Кроме того, Мексика рекомендовала направить приглашение мандатариям специальных процедур, а также укрепить полномочия генерального прокурора и министра по делам законодательства в целях гармонизации национальных и международных обязательств в области прав человека.
Motivated by that same desire to continue productive cooperation with the United Nations human rights mechanisms, Morocco has extended an invitation to United Nations High Commissioner for Human Rights Navi Pillay to visit Morocco. Руководствуясь аналогичным желанием продолжать конструктивное сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, Марокко направило Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека г-же Пиллэй приглашение посетить эту страну.
The application is reviewed by the Office of Migration and Asylum, MIA, which, if the application is accepted, shall issue an invitation for the specified persons, which will enable them to obtain legal entry visas in Moldova. Заявление рассматривается Отделом по делам беженцев Управления по вопросам миграции и беженцев МИД, которое в случае принятия заявления должно выдать приглашение для указанных лиц, которое позволит им получить легальные въездные визы в Молдову.
An invitation to engage in a consultation should therefore not be considered as an initiative of the Committee to raise an individual case of possible non-compliance, nor would the Committee raise a case of non-compliance as a result of a consultation. Таким образом, во-первых, приглашение к участию в консультациях не следует рассматривать как инициативу Комитета начать расследование какого-либо отдельного случая возможного несоблюдения, и, во-первых, Комитет не намерен в результате консультаций выносить на рассмотрение какое-либо дело о несоблюдении.
On 2 March 2010, in response to Lithuania's invitation of 10 February 2010, and with the agreement of Belarus, a public hearing was held in Vilnius with the participation of representatives from Belarus and its outcomes were recorded in the minutes. 2 марта 2010 года в ответ на приглашение Литвы от 10 февраля 2010 года и с согласия Беларуси в Вильнюсе было проведено с участием представителей Беларуси публичное слушание, результаты которого были зарегистрированы в протоколах.
Following the permanent invitation of 2009, in the context of Special Procedures Mechanism, Special Rapporteur on extra-judicial executions, Mr. Philip Alston and Special Rapporteur on the human rights migrants, Mr. Jorge Bustamente, visited Albania. После того как в 2009 году было получено постоянное приглашение в контексте Механизма специальных процедур, Албанию посетили Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях г-н Филип Алстон и Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов г-н Хорхе Бустаманте.