Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
A proposal other than one addressed to one or more specific persons is to be considered merely as an invitation to make offers, unless the contrary is clearly indicated by the person making the proposal. Предложение, адресованное неопределенному кругу лиц, рассматривается лишь как приглашение делать оферты, если только иное прямо не указано лицом, сделавшим такое предложение.
The Board accepted the invitation of the United Nations to host the Board's fifty-third session, in 2006, at the United Nations Office at Nairobi. Правление приняло приглашение Организации Объединенных Наций о проведении пятьдесят третьей сессии Правления в 2006 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
We are also very grateful that the President of the Economic and Social Council was able to respond to our invitation to participate in the public meeting of the Security Council on the situation in Africa. Мы также были очень признательны Председателю Экономического и Социального Совета за то, что он положительно отреагировал на наше приглашение принять участие в открытом заседании Совета Безопасности по положению в Африке.
Should the Committee also extend its invitation to the Chairman of the Working Group of the Commission on Human Rights on the Right to Development, it should be noted that its members were representatives of Member States. Если Комитет направит также свое приглашение Председателю Рабочей группы по праву на развитие Комиссии по правам человека, то следует отметить, что ее члены являются представителями государств-членов.
Within the framework of a political settlement, and despite the intransigence and lack of seriousness of the rebels, my Government accepted the invitation extended by President Obasanjo of Nigeria, the current Chairman of the African Union. В рамках политического урегулирования и несмотря на непримиримость и отсутствие добросовестного подхода у повстанцев, мое правительство приняло приглашение, направленное президентом Нигерии Обасанджо, нынешним Председателем Африканского союза.
The Special Representative has, to date, ignored that invitation, which leads one to draw the conclusion that he is preoccupied with an agenda that undermines the interests of the children of northern Uganda. Специальный представитель до сих пор не ответил на это приглашение, что позволяет сделать вывод о том, что его больше интересует та программа, которая не отвечает интересам детей Северной Уганды.
The Secretary-General, in his letter of 31 May 2001 addressed to the Permanent Representative of Japan to the United Nations, accepted in principle the invitation by Japan to participate in the 2005 World Exposition. Генеральный секретарь в своем письме от 31 мая 2001 года на имя Постоянного представителя Японии при Организации Объединенных Наций принял в принципе приглашение Японии участвовать во Всемирной выставке 2005 года.
In order to obtain this invitation, they must inform the UNECE secretariat of their intention to attend, and provide the list of members who will represent them at the meeting. Для того чтобы получить это приглашение, они должны сообщить секретариату ЕЭК ООН о своем намерении принять участие в Совещании и представить список участников, которые будут представлять их на этом Совещании.
The Committee welcomes and would like to accept the invitation extended to it by the State party's delegation to visit Kuwait with a view to assisting the State party in implementing its obligations under the Covenant, in the light of these concluding observations. Комитет приветствует и принимает приглашение делегации государства-участника посетить Кувейт в целях оказания государству-участнику помощи в осуществлении его обязательств, предусмотренных в Пакте, с учетом настоящих заключительных замечаний.
I am therefore grateful to you, Mr. Justice Robertson, President of the Court, for the invitation to be present in this ceremony as the guest of honour, and to formally open the courthouse. Поэтому я признателен судье Робертсону, Председателю Суда, за приглашение присутствовать на этой церемонии в качестве почетного гостя и официально открыть здание Суда.
States were also invited to address the Committee at a meeting held on 15 December 2003, although some Committee members emphasized that the invitation should not set a precedent for the future work of the Al-Qaida and Taliban Committee or other sanctions committees. Государствам было предложено также выступить в Комитете на заседании 15 декабря 2003 года, хотя некоторые члены Комитета и подчеркнули при этом, что данное приглашение не должно создавать прецедента для будущей работы Комитета по «Аль-Каиде» и «Талибану» или других комитетов по санкциям.
Following an invitation by the Chair-in-Office of CEFTA, UNMIK sent a representative to the first round of bilateral consultations on trade in agricultural products in January 2009 to ensure the engagement of Kosovo in that forum. В ответ на приглашение действующего Председателя СЕФТА МООНК в январе 2009 года направила представителя для участия в первом раунде двусторонних консультаций относительно торговли сельскохозяйственной продукцией для обеспечения участия Косово в работе этого форума.
In that context, an invitation was extended by the World Bank to the President of the Economic and Social Council to present the results of the special high-level meeting to the Development Committee during the meetings of the Bank and IMF in April. В этом контексте Председателю Экономического и Социального Совета было направлено Всемирным банком приглашение представить результаты специального совещания на высоком уровне Комитету по вопросам развития в ходе совещаний Всемирного банка и МВФ в апреле.
He asked about the current status of the rule granting witnesses access to legal counsel, which had been enacted and then annulled several times. Lastly, he welcomed Georgia's issuance of an open invitation to the United Nations Commission on Human Rights to visit the country. Он спрашивает, как обстоит дело с правилом о предоставлении свидетелям права использовать услуги адвоката, которое было введено в действие и затем несколько раз отменялось. В заключение он приветствует тот факт, что Грузия направила Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека постоянное приглашение посетить страну.
NGOs welcomed the invitation extended by the meeting to discuss the matters of mutual concern, and participants thanked NGOs for their valuable contributions to the work of treaty bodies and the promotion of national implementation of the human rights treaties. НПО поблагодарили участников совещания за направленное им приглашение принять участие в обсуждении вопросов, представляющих взаимный интерес, а участники, со своей стороны, поблагодарили НПО за их ценный вклад в работу договорных органов и усилия по поощрению осуществления договоров по правам человека на национальном уровне.
He accepted the invitation of the Dean of the Board of Executive Directors of the World Bank to present the results of the meeting to the Development Committee during the meetings of the Bretton Woods institutions in April 2010. Он принял приглашение председателя Совета директоров-исполнителей Всемирного банка представить результаты этого совещания Комитету по вопросам развития в ходе совещаний бреттон-вудских учреждений в апреле 2010 года.
During the general debate in the First Committee at the sixty-fourth session of the General Assembly, Japan recalled its efforts in the field of disarmament and non-proliferation education, including its annual invitation to young diplomats to Hiroshima and Nagasaki through the United Nations Disarmament Fellowship Programme. В ходе общих прений в Первом комитете на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Япония напомнила о своих усилиях в области образования по вопросам разоружения и нераспространения, включая ежегодное приглашение - в рамках Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению - начинающих дипломатов в Хиросиму и Нагасаки.
The Working Party decided to ask the secretariat to convene the next meeting of the Group of Volunteers in Geneva in April 2009 and to circulate to all interested parties an official invitation and a provisional agenda for the meeting as soon as possible. Рабочая группа решила просить секретариат созвать следующее совещание группы добровольцев в Женеве в апреле 2009 года и как можно скорее распространить среди всех заинтересованных сторон официальное приглашение и предварительную повестку дня этого совещания.
We hope that members and observers will accept this invitation, and we look forward to the broadest possible attendance of experts, if possible, and certainly Conference on Disarmament delegations in Geneva at the experts' side event on FMCT definitions. Мы надеемся, что члены и наблюдатели примут это приглашение, и мы рассчитываем, по возможности, на как можно более широкое присутствие на параллельном экспертном мероприятии по определениям ДЗПРМ, и уж определенно со стороны делегаций на Конференции по разоружению в Женеве.
The Council regularly issued a journal and newsletters; it had also issued an invitation to participate in its congress in Barcelona in September 2011, to which 87 papers on toponymy had already been submitted. Совет регулярно публиковал журнал и информационные письма; кроме того, им было направлено приглашение принять участие в конгрессе в Барселоне в сентябре 2011 года, и в рамках подготовки к конгрессу уже было представлено 87 докладов по топонимике.
The Implementation Committee was grateful to Greece for its invitation and also for its cooperation in the information gathering performed by an expert review team during the mission to Athens. Комитет по осуществлению выразил Греции признательность за приглашение и за содействие в сборе информации группой экспертов по рассмотрению в ходе ее поездки в Афины.
Moreover, the Committee regrets that neither the Party concerned nor the communicant responded to the invitation to discuss the communication with the Committee at its twenty-fourth meeting (30 June - 3 July 2009). Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что ни соответствующая Сторона, ни автор сообщения не приняли приглашение обсудить сообщение совместно с Комитетом на его двадцать четвертом совещании (30 июня - 3 июля 2009 года).
Any such invitation shall extend to one representative of environmental non-governmental organizations and to one representative of non-governmental organizations representing industry; Любое такое приглашение должно быть направлено одному представителю от природоохранных неправительственных организаций и одному представителю от неправительственных организаций, представляющих промышленность;
At the twenty-fifth session, the Commission also decided to accept the invitation by the Coordinator to attend another meeting of the Informal Working Group that was held concurrently with the plenary part of the session. На двадцать пятой сессии Комиссия также постановила принять приглашение координатора посетить еще одно заседание Неофициальной рабочей группы, проводившееся одновременно с этой сессией.
It asked whether the Government would be willing to extend an invitation to the special rapporteurs on the situation of human rights defenders and on the right to freedom of opinion and expression. Он спросил, готово ли правительство направить приглашение специальным докладчикам по вопросу о правозащитниках и по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение.