The letter stated that the invitation had been extended to the Special Representative in the context of the general exercise of his mandate and not in connection with Commission on Human Rights resolution 2000/58. |
В письме было указано, что Специального представителя Генерального секретаря приглашают совершить эту поездку в рамках осуществления им своего мандата вообще, и это приглашение никак не связано с резолюцией 2000/58 Комиссии по правам человека. |
We welcome the invitation of the Government of Costa Rica and agree to hold the Fourteenth Ibero-American Summit of Heads of State and Government in the Republic of Costa Rica in 2004. |
Мы с удовлетворением принимаем приглашение правительства Коста-Рики и договариваемся провести четырнадцатую Иберо-американскую встречу глав государств и правительств в Республике Коста-Рика в 2004 году. |
We are ready to establish and maintain direct contact with that organization, and we once again confirm our invitation to the Secretary-General of the OIC to visit Armenia and Nagorny Karabakh. |
Мы готовы установить и поддерживать прямые контакты с этой Организацией, и мы вновь подтверждаем наше приглашение Генеральному секретарю ОИК посетить Армению и Нагорный Карабах. |
He supported Mr. Kjaerum's proposal to include in the letter the recommendation that the State party should extend an invitation to the Independent Expert on minority issues. |
Он поддерживает предложение г-на Кьерума о включении в письмо рекомендации о том, чтобы государство-участник направило приглашение Независимому эксперту по вопросам меньшинств. |
On behalf of the World Bank, I would like to express our sincere gratitude to the President of the Security Council for our invitation to this important meeting. |
От имени Всемирного банка я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность Председателю Совета Безопасности за приглашение принять участие в этом важном заседании. |
In a letter dated 8 December 2000, the Government of the United States sent an invitation to the Special Rapporteur to visit the country in conjunction with her Mexican visit. |
В письме от 8 декабря 2000 года правительство Соединенных Штатов препроводило Специальному докладчику приглашение посетить страну в контексте ее поездки в Мексику. |
In this connection, she sent a communication to the Philippine Government on 18 December 2000 in which she expressed her interest in visiting the country and requested an invitation to do so. |
В этой связи 18 декабря 2000 года Специальный докладчик направила сообщение правительству Филиппин, в котором сообщала о своем желании посетить эту страну и просила правительство препроводить ей соответствующее приглашение. |
Isn't it an invitation to leave the grandstands and to come to the playground? |
Не приглашение ли это оставить, наконец-то, трибуны и выйти на поле? |
Gregorian, brainchild of acclaimed music producer Frank Peterson (Nemo Studios, Hamburg, Germany) appeared at the historic Toshodaiji Temple in Naga, following an invitation from a Japanese television station. |
Gregorian, детище успешного музыкального продюсера Френка Петерсона (студия "Немо", Гамбург, Германия), появилось в историческом храме Toshodaiji в Naga, приняв приглашение одной из японских телевизионных станций. |
The Debian Project began in 1993, when Ian Murdock issued an open invitation to software developers to contribute to a complete and coherent software distribution based on the relatively new Linux kernel. |
Проект Debian начался в 1993 году, когда Иэн Мэрдок (Ian Murdock) выпустил открытое приглашение к разработчикам программ внести свой вклад в полноценный программный дистрибутив, основанный на относительно новом ядре Linux. |
In 2015 the boy announced himself in the "Дo зBeзды" talk show, after which he received an invitation to conduct the Junior Chart hit parade on the Russian Music Box. |
В 2015 году мальчик заявил о себе в ток-шоу «До звезды», после чего получил приглашение вести хит-парад «Junior Chart» на канале Russian Music Box. |
The same year in May HC "Donbass" got the invitation to take part in "Trade Point" tournament, which was held in Dnepropetrovsk. |
В мае того же года ХК «Донбасс» получил приглашение на участие в турнире «Трэид-Поинт», который в шестой раз проходил в Днепропетровске. |
A year later he was made president of the Physical Society at Guy's, and on the advice of Humphry Davy and John Dalton also accepted an invitation from the Royal Institution to become one of its lecturers. |
Год спустя Аллен становится президентом Физического общества при больнице Гая, и по совету Гемфри Дэви и Джона Дальтона принимает приглашение от Королевского института стать одним из его преподавателей. |
Is a funny play by an invitation to reflect on our role as citizens, and how to participate, "opening the eye" and supervising the public administration can achieve higher living standards. |
Есть смешной пьесе приглашение к размышлению о нашей роли в качестве граждан, а также Как участвовать", открытие глаз" и контроля государственного управления может достичь более высокого уровня жизни. |
Members warmly accepted the invitation by the Government of Australia to hold the next Session of the Council in Perth, Western Australia, on 7 December 2010. |
Члены Совета тепло приняли приглашение правительства Австралии провести очередную Сессию Совета 7 декабря 2010 года в Перте, штат Западная Австралия. |
Dances, sports tournaments and songs for all three events not only in the evening of Saturday the participants rovatesi the invitation pensogiovane will be present to explain their ideas. |
Танцы, спортивные турниры и песни для всех трех ночи, но не ограничиваясь ими: вечером в субботу, участники rovatesi приглашение pensogiovane будут присутствовать для иллюстрации своих идей. |
An automatic invitation is also awarded to the team which accumulates the most points in the Michelin Green X Challenge as part of the Le Mans Series, based on fuel economy of competitors during each event. |
Автоматическое приглашение получает также команда, которая собравшая наибольшее количество очков в Michelin Green X Challenge в рамках Серии Ле-Ман (победа в этом соревновании определяется исходя из экономичности расхода топлива на протяжении каждого соревнования). |
Once, while participating in a music contest, the band received an invitation from one of the jury members to record a couple of their songs in a professional studio. |
Группа участвует в музыкальных конкурсах и однажды получает приглашение от одного из членов жюри записать несколько песен в профессиональной студии. |
This performances culminated in an invitation to the 1988 World's Strongest Man where he finished third on his first attempt, to Jón Páll Sigmarsson and Bill Kazmaier. |
Кульминацией этих выступлений стало приглашение на World's Strongest Man 1988 года, где он занял третье место с первой попытки после Йоуна Паудля Сигмарссона и Билла Казмайера. |
Following the victory, Li Keyong accepted an invitation for a banquet at military governor Zhu Wen's territory of Bianliang, unaware that it was a trap to assassinate him. |
После победы Ли Кэюн принял приглашение на банкет от губернатора территории Бяньлян, Чжу Вэня, не подозревая, что тот готовит ловушку, чтобы убить военачальника. |
Six months later, in the summer of 2009, Pizzelli's contract with Ararat ended, and, as a free agent, he accepted the invitation of FC Yerevan Pyunik. |
Спустя полгода, летом 2009 года у Пиззелли закончился контракт с «Араратом», и в качестве свободного агента он принял приглашение ереванского «Пюника». |
In early 1887 he accepted an invitation from his cousin Albert Markham, who now commanded the Royal Navy's training squadron, to join the squadron at its station in the West Indies. |
В начале 1887 года он принял приглашение от своего двоюродного брата Альберта Маркема, который теперь командовал учебной эскадрой Военно-морского флота, присоединиться к его эскадре в одном из портов Вест-Индии. |
In the 1920s she began her career as an opera singer: in 1928 she sang at a big radio concert in London, received an invitation to the Bolshoi Theater troupe... |
В 1920-е годы начинала карьеру оперной певицы: в 1928 году пела в большом радиоконцерте в Лондоне, получила приглашение в труппу Большого театра. |
In 2002, the mayor of the Halifax Regional Municipality, Peter Kelly, included an invitation to visit Halifax in each case of beer. |
В 2002 мэр Галифакса Питер Келли предложил в каждый ящик пива класть приглашение посетить Галифакс. |
As the tour reached Europe in late July, Waters declined an invitation to join the band, and later expressed his annoyance that Pink Floyd songs were being performed again in large venues. |
Когда в конце июля началась европейская часть тура, Уотерс получил приглашение присоединиться к группе, но отказался и позднее показал своё раздражение тем, что некоторые песни вновь исполнялись на больших концертах. |