However, as no Party responded to the invitation the meeting was cancelled. |
Однако, поскольку ни одна из Сторон не отреагировала на это приглашение, совещание было отменено. |
I worked an entire year to get that Stockholm invitation. |
Я год бился, для того, чтобы получить это приглашение из Стокгольма. |
Ask whose invitation I've got. |
Спроси, чьё приглашение у меня в руках. |
So glad you can accept my invitation. |
А мне приятно, что Вы приняли моё приглашение. |
You accept our invitation to dine. |
Если выпадет богиня, получите приглашение отобедать с нами. |
A late thank-you for the invitation, but... |
Я вас немного опоздал поблагодарить за это приглашение, но... |
Glad too for accepting my invitation. |
Я так польщён, что вы приняли моё приглашение. |
My invitation must've gotten lost in subspace. |
Моё приглашение, должно быть, затерялось где-то в подпространстве. |
The invitation I got was very real. |
Приглашение, что я получил, было самым настоящим. |
So thrilled you accepted my invitation. |
Так рад, что вы приняли мое приглашение. |
My mother taught me an invitation is optional. |
Она учила меня, что приглашение принимают по доброй воле. |
She handwrites and hand-delivers each invitation. |
Каждое приглашение она собственноручно подписывает и вручает прямо в руки. |
But I sent you that invitation because... |
Но я послала тебе то приглашение, потому что... |
Well, perhaps I can play you for an invitation. |
Что ж, возможно, я могу сыграть с вами на приглашение. |
It's an invitation to my Sweet 16 birthday party tonight. |
Это приглашение на мою "Сладкие 16" вечеринку ко Дню Рождения сегодня вечером. |
He got the same wedding invitation last week. |
Он получил такое же приглашение на свадьбу на прошлой неделе. |
I received their invitation to this Thanksgiving summit. |
Я получил их приглашение на праздничный обед в честь Дня Благодарения. |
Clearly my dinner invitation meant nothing to you. |
Понятно, что мое приглашение на ужин ничего не значит для тебя. |
I must confess I received your invitation with some surprise. |
Должен признать, что, получив Ваше приглашение, я был несколько удивлен. |
An invitation was extended for this meeting, too. |
Такое приглашение было направлено для участия также и в этом заседании. |
Dmitry Medvedev gratefully accepted Hamid Karzai's invitation to visit Afghanistan. |
Д.А. Медведев с благодарностью принял приглашение Х. Карзая посетить с визитом Афганистан. |
No objections was expressed to renew such an invitation in 2007. |
Не было высказано никаких возражений в связи с тем, чтобы возобновить такое приглашение в 2007 году. |
Neither Party concerned availed of this invitation. |
Ни одна из заинтересованных Сторон не откликнулась на это приглашение. |
I'm so glad you accepted my invitation. |
Я так рад, что ты принял(а) моё приглашение. |
A party invitation if I ever heard one. |
С меня приглашение на вечеринку, если я слышал хоть корабельный гудок с утра. |