Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
It is my pleasure formally to extend an invitation from New Zealand, as administering Power, to the Committee to visit Tokelau and Wellington for discussions during the month of August 2002. Мне доставляет удовольствие направить от имени Новой Зеландии как управляющей державы членам Комитета официальное приглашение посетить в августе 2002 года Токелау и Веллингтон для проведения обсуждений.
Participants willing to take part also in the second meeting should so indicate on the registration form so that the secretariat may extend an invitation and provide them with the programme. Участники, желающие принять участие и во втором совещании, должны указать это в регистрационной форме, с тем чтобы секретариат мог продлить приглашение и предоставить им программу.
Noting the invitation of the Georgian Government for the Security Council to dispatch a mission to the region, отмечая приглашение правительства Грузии в адрес Совета Безопасности направить миссию в регион,
The Ministry of Justice and the prosecutors are stretched to the full by preparations for gacaca, but the Special Representative is concerned that no government body has responded to an invitation by Citizen's Network to discuss the failure of the confession process. Министерство юстиции и прокуратуры работают на пределе, готовясь к введению системы гашаша, но Специальный представитель обеспокоен тем, что ни один правительственный орган не ответил на приглашение организации "Гражданская сеть" обсудить неудачные результаты применения процедуры рассмотрения признаний.
If I may say so, smallness must no longer be seen as an invitation to aggression, but rather as a virtue to be prized and protected. Мне хотелось бы сказать, что малая величина государства не должна больше рассматриваться как приглашение к агрессии, а скорее как положительное качество, которое надо ценить и защищать.
In 2006, the Working Group on Arbitrary Detention highlighted the commitment made to reinforcing human rights protection, including at the regional and international levels, and noted that South Africa was one of the first African countries to issue a permanent invitation to all special procedures. В 2006 году Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила приверженность государства укреплению режима защиты прав человека, в том числе на региональном и международном уровне, и подчеркнула, что Южная Африка - одно из первых африканских государств, сделавших постоянное приглашение всем специальным процедурам23.
In response to an invitation by the Co-Rapporteurs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies to comment on a draft analysis, Jordan provided a series of remarks and additional information, which interested States Parties can/extensions. В ответ на приглашение содокладчиков Постоянного комитета по разминированию, минному просвещению и противоминным технологиям высказать комментарии по проекту анализа Иордания предоставила ряд замечаний и дополнительных сведений, доступ к которым заинтересованные государства-участники могут получить на.
Realizing what a delicate phase our Organization is going through, many heads of State and Government have accepted the invitation extended to them by Mr. Kofi Annan, the United Nations Secretary-General. Сознавая, какой щекотливый период переживает наша Организация, многие главы государств и правительств приняли приглашение, направленное им Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций гном Кофи Аннаном.
The Transitional Federal Government, the Alliance for the Re-liberation of Somalia and civil society organizations agreed, at the invitation of the United Nations, to attend the Djibouti talks, which were designed to bring Somalis together to end almost two decades of violence. Переходное федеральное правительство, Союз за новое освобождение Сомали и организации гражданского общества приняли приглашение Организации Объединенных Наций участвовать в переговорах в Джибути, цель которых - сблизить сомалийцев, с тем чтобы положить конец насилию, которое длится на протяжении уже почти двух десятилетий.
The Secretary-General: I am deeply grateful to His Holiness for accepting my invitation to visit the United Nations - home to men and women of faith around the world. Генеральный секретарь: Я глубоко признателен Его Святейшеству за то, что он принял мое приглашение посетить Организацию Объединенных Наций - дом для верующих мужчин и женщин всего мира.
After the United Kingdom had stated unequivocally at the Caribbean Seminar that it supported the proposal to send missions to the Territories under its administration, Gibraltar had sent the Special Committee an invitation to send a mission to the Territory. После того как на Карибском семинаре Соединенное Королевство недвусмысленно заявило о том, что оно поддерживает предложение о направлении выездных миссий в британские заморские территории, Гибралтар направил Специальному комитету приглашение направить в территорию свою миссию.
Nor could the invitation issued in article 37 of the European Convention to non-European States to become parties to the Convention be considered a realistic way of universalizing the regime. Кроме того, содержащееся в статье 37 Европейской конвенции приглашение к неевропейским странам присоединиться к данной конвенции не может рассматриваться как реалистичный путь придания этому режиму универсального характера.
The Special Rapporteur was also told that an invitation had been extended to the Special Rapporteur on torture. Он также сообщил Специальному докладчику о том, что приглашение посетить страну было направлено Специальному докладчику по вопросу о пытках.
It is regrettable that as a result of internal political implications Republika Srpska declined the invitation for its government to participate in the Brussels Conference, thus effectively cutting itself off from the funds designated for specific economic projects in its territory. Достойно сожаления то, что в результате внутренних политических проблем Республика Сербская отклонила направленное ее правительству приглашение принять участие в работе Брюссельской конференции, тем самым фактически лишив себя тех средств, которые предназначались для реализации конкретных экономических проектов на ее территории.
In its communication of 24 August 2000, the Special Rapporteur requested that the Government extend an invitation to him to carry out an official visit to Equatorial Guinea in the near future. В своем сообщении от 24 августа 2000 года Специальный докладчик обратился к правительству с просьбой прислать ему приглашение посетить Экваториальную Гвинею с официальным визитом в ближайшем будущем.
In response to an invitation by the President of the Eighth Meeting of the States Parties to comment on a draft analysis, Thailand indicated that updated figures contained in this paragraph would be provided in a revised extension request. В ответ на приглашение Председателя восьмого Совещания государств-участников высказать комментарии по проекту анализа Таиланд указал, что в пересмотренном запросе на продление будут приведены обновленные цифры, содержащиеся в этом пункте.
In response to the representative of China, he said he welcomed the invitation from the Chinese authorities and hoped to visit the country in the first half of 2003. Отвечая представителю Китая, Верховный комиссар говорит, что он с благодарностью принимает приглашение китайских властей и намеревается посетить эту страну в течение первых трех месяцев 2001 года.
In response to an invitation from the representative of the Government of Bangladesh, the third session of the Governing Council will be held in Dhaka, in October 2008. В ответ на приглашение представителя правительства Бангладеш третья сессия Совета управляющих будет проведена в Даке в октябре 2008 года.
He further emphasized that Ecuador is a founding member of the Human Rights Council and in 2002, extended an open invitation to the special procedures to visit the country. Он далее подчеркнул, что Эквадор является одним из основателей Совета по правам человека и в 2002 году направил специальным процедурам открытое приглашение посетить страну.
In support of that process, it had accepted an invitation from the Government of Switzerland to host a special conference of the Agency's main donors and host countries in June 2004. В поддержку этого процесса принято приглашение правительства Швейцарии провести в июне 2004 года в Женеве специальную конференцию с участием представителей основных доноров и стран проживания палестинских беженцев.
For the first time, a special invitation was extended to France to attend the event in the framework of the post-Forum dialogue; Secretary of State Estrosi led the French delegation. Впервые Франции было направлено специальное приглашение принять участие в специальном мероприятии в рамках диалога после Форума; французскую делегацию возглавлял государственный секретарь Эстрози9.
As we speak, the Government of Myanmar has once again extended an invitation to Under-Secretary-General Gambari, and a visit will likely take place in early November. Пока мы ведем здесь наши обсуждения, правительство Мьянмы еще раз направило заместителю Генерального секретаря Гамбари приглашение посетить страну, и такой визит, по-видимому, состоится в начале ноября.
WIPO was, for example, very pleased that the Forum accepted its invitation to participate in a subregional meeting on traditional knowledge, cultural experiences and genetic resources held in Tashkent from 18 to 20 October 2005. ВОИС, в частности, с удовлетворением восприняла то, что Форум принял приглашение ВОИС участвовать в субрегиональной конференции, посвященной традиционным знаниям, произведениям традиционной культуры и генетическим ресурсам, которая была проведена в Ташкенте 18-20 октября 2005 года.
It had also supported the work of the Special Rapporteur on the question of torture, and had even invited him to visit the detention facilities in Guantánamo, an invitation he had declined. Оно также поддерживало работу Специального докладчика по вопросу о пытках и даже пригласило его посетить тюремный центр в Гуантанамо, но он отклонил это приглашение.
Indeed, it has extended an "open invitation" to the United Nations special procedures mechanisms to visit the country, and it was in this context that the visit of the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons took place. Действительно, оно направило "открытое приглашение" посещать страну механизмам специальных процедур Организации Объединенных Наций, и визит Представителя Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, был осуществлен именно в этом контексте.