Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
The two parties accepted the Secretary-General's invitation, and numerous sessions of proximity talks were held during 2000 to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement. Обе стороны приняли приглашение Генерального секретаря, и в 2000 году состоялись многочисленные раунды непрямых переговоров по подготовке к началу конструктивных переговоров, ведущих к всеобъемлющему урегулированию.
In addition, Japan's Foreign Minister, Yoriko Kawaguchi, delivered a policy speech on Japan's cooperation for African development at the joint invitation of the African Union and the Economic Commission on Africa when she visited Ethiopia three weeks ago. Кроме того, министр иностранных дел Японии Иорико Кавагути выступила с политическим заявлением по вопросу о сотрудничестве Японии в интересах развития Африки во время своего визита в Эфиопию три недели тому назад, который был предпринят в ответ на совместное приглашение Африканского союза и Экономической комиссии для Африки.
He also praised New Zealand's cooperation with the Special Committee, in particular its invitation to members of the Committee to visit Tokelau in August 2002 and the willingness it displayed to work for the benefit of the people of Tokelau. Он также высоко оценивает сотрудничество Новой Зеландии со Специальным комитетом, в частности ее приглашение членам Комитета посетить Токелау в августе 2002 года, и проявленную ею готовность вести работу в интересах народа Токелау.
The representative of Egypt welcomed the report of the independent expert and highlighted that the invitation addressed to the independent expert was part of Egypt's policy to promote human rights, including the right to development. Представитель Египта приветствовал доклад независимого эксперта и подчеркнул, что направленное независимому эксперту приглашение стало одним из элементов политики Египта по поощрению прав человека, в том числе права на развитие.
The Commission thanked the Republic of Korea for its kind invitation to the 33rd annual meeting of the Underwater Mining Institute to be held in the Republic of Korea in October 2003. Комиссия выразила благодарность Республике Корея за приглашение принять участие в тридцать третьем ежегодном совещании Института подводной добычи, которое состоится в Республике Корея в октябре 2003 года.
We commend the invitation extended to the Special Representative of the Secretary-General by the Indonesian President and Indonesia's congratulatory message to UNTAET and to the people of East Timor on the successful and peaceful election. Мы приветствуем направленное президентом Индонезии приглашение Специальному представителю Генерального секретаря и поздравительное послание Индонезии ВАООНВТ и народу Восточного Тимора в связи с успешными и мирными выборами.
Concerned about obstacles to the implementation of resolution 1244 of 10 June 1999, the Security Council has decided to accept the invitation made by the Special Representative of the Secretary-General in Kosovo, Bernard Kouchner, during his briefing to the Council on 6 March 2000. Будучи обеспокоенным в связи с препятствиями на пути осуществления резолюции 1244 от 10 июня 1999 года Совет Безопасности решил принять приглашение Специального представителя Генерального секретаря в Косово Бернара Кушнера, которое он высказал во время своего брифинга в Совете 6 марта 2000 года.
Following discussions during the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights, the Government of the Sudan extended an invitation to the Special Rapporteur to visit the oil area for a direct assessment of the situation on the ground. После обсуждений на пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека правительство Судана направило Специальному докладчику приглашение посетить район нефтедобычи и непосредственно оценить ситуацию на месте.
An official invitation to join the board will be sent out by December 2002, and the first formal meeting of the Board is due to be held on 27 and 28 February 2003 in Washington, D.C. Официальное приглашение войти в состав Совета будет направлено до декабря 2002 года, а первое официальное заседание Совета должно состояться 27 и 28 февраля 2003 года в Вашингтоне, О.К.
The CMI stated at the Commission's thirty-first session in 1998 that it welcomed the invitation to cooperate with the secretariat in soliciting views of the sectors involved in the international carriage of goods and in preparing an analysis of that information/. На тридцать первой сессии Комиссии в 1998 году ММК заявил, что он с признательностью принимает приглашение сотрудничать с секретариатом в изучении мнений секторов, участвующих в международной перевозке грузов, и в подготовке анализа этой информации.
Last June, we were glad to see the Security Council respond to the Assembly's invitation to send a delegation of permanent and non-permanent members to hold a dialogue with the Working Group on increasing the transparency of the Council's working methods. В июне этого года мы с радостью отметили, что Совет Безопасности откликнулся на приглашение Ассамблеи направить делегацию в составе постоянных и непостоянных членов для проведения диалога с Рабочей группой по вопросу о повышении уровня транспарентности методов работы Советы.
The President: I now give the floor to Judge Pillay, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, to whom the Council has extended an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure, in order to brief the Council. Председатель: Я предоставляю слово Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде судье Пиллэй, которой Совет направил приглашение в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры, с тем чтобы она провела брифинг в Совете.
The Special Rapporteur appreciated the June 2001 invitation from the Minister of Justice and Human Rights and the Vice-Minister for Human Rights of Bolivia to visit their country. Специальный докладчик высоко оценил полученное им в июне 2001 года приглашение министра юстиции и по правам человека, а также заместителя министра по вопросам прав человека Боливии посетить их страну.
Treaty event Multilateral Treaty Framework: An invitation to Universal Participation Focus 2005: Responding to Global Challenges United Nations Headquarters September 2005 Режим многосторонних договоров: приглашение к всеобщему участию в мероприятии на тему «В центре внимания в 2005 году: реагирование на глобальные вызовы»
Both Parties declined the Commission's invitation: Ethiopia by letter dated 13 November 2006; and Eritrea by letter dated 16 November 2006. Обе стороны отклонили приглашение Комиссии: Эфиопия - письмом от 13 ноября 2006 года, а Эритрея - письмом от 16 ноября 2006 года.
The Commission was appreciative of the fact that international non-governmental organizations that had expertise regarding the major items on the agenda of the current session had accepted the invitation to take part in the meetings. Комиссия выразила удовлетворение в связи с тем, что международные неправительственные организации, обладающие опытом работы в обла-стях, связанных с основными пунктами повестки дня текущей сессии, откликнулись на приглашение принять участие в заседаниях.
We also welcome the invitation extended to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar, Mr. Paulo Sergio Pinheiro, who is visiting the country from 11 to 15 of this month. Мы также приветствуем приглашение, переданное Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме гну Паулу Сержиу Пиньейру, находящемуся с визитом в Мьянме с 11 по 15 ноября.
Our invitation to the Mission and your positive response testify to the positive line of communication between the Council and the Government of Indonesia in dealing with issues of common concern relating to the transition period in East Timor. Приглашение, направленное нами Миссии, и ваш позитивный отклик свидетельствуют о наличии позитивного канала связи между Советом и правительством Индонезии при работе над волнующими их обоих вопросами, которые касаются переходного периода, переживаемого Восточным Тимором.
It accepted the invitation to hold the World Conference in South Africa from 31 August to 7 September 2001 and adopted the slogan: "United to Combat Racism: Equality, Justice, Dignity" for the World Conference. Комитет принял приглашение провести Всемирную конференцию в Южной Африке с 31 августа - 7 сентября 2001 года и утвердил следующий девиз Всемирной конференции: «Сплотим ряды в борьбе против расизма: равенство, справедливость, достоинство».
The Special Rapporteur is fully aware of the importance of her visit to Cuba since the invitation extended to her was the first extended to any United Nations human rights mechanism by the Government. Специальный докладчик полностью сознает значение своей поездки на Кубу, так как правительство страны впервые направило свое приглашение органу Организации Объединенных Наций в области прав человека.
They welcomed the invitation from the Government of Indonesia to a mission to Indonesia in the week of 13 November 2000, following the mission's visit to East Timor. Они приветствовали приглашение правительства Индонезии принять миссию в Индонезии в течение недели, начинающейся 13 ноября 2000 года, после посещения миссией Восточного Тимора».
He also responded with interest to invitations received by his predecessor from the Governments of Bolivia, Equatorial Guinea and Togo, as well as the invitation reiterated to him by the Government of China. Он также с интересом откликнулся на приглашения, полученные его предшественником от правительств Боливии, Того и Экваториальной Гвинеи, а также на повторное приглашение в его адрес со стороны правительства Китая.
They made their acceptance of the invitation contingent on the ending by the Kosovo Force and UNMIK of the chaos and lawlessness that prevail in the area and on the creation of conditions for normal life. Они согласились принять приглашение только при том условии, что Силы для Косово и МООНК справятся с хаосом и беззаконием, которые царят в этом крае, и создадут условия для нормальной жизни.
Owing to the seriousness of these allegations, the Special Rapporteur sought an invitation to carry out an in situ mission to study the situation of the independence of judges and lawyers in the country. Ввиду серьезности этих утверждений Специальный докладчик просил направить ему приглашение для поездки на место, с тем чтобы изучить положение в области независимости судей и адвокатов в этой стране.
Mr. GREY (United States of America): Mr. President, through you, I would like to extend an invitation to all the members and non-member participants of the Conference on Disarmament to attend a presentation by the United States on nuclear disarmament issues. Г-н ГРЕЙ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, в Вашем лице я хотел бы передать всем членам Конференции по разоружению и нечленам, принимающим участие в ее работе, приглашение посетить презентацию Соединенных Штатов по проблемам ядерного разоружения.