Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
She announced that the Committee had received an invitation to a seminar on the right to development which would be held in Geneva at the end of August. Она объявляет, что Комитет получил приглашение на семинар по праву на развитие, который состоится в Женеве в конце августа.
Somewhat more promising is the possible invitation to India to participate in developing, alongside France, Germany, and Britain, the new joint Euro-fighter. Чем-то более многообещающим может стать возможное приглашение Индии к участию в разработке, вместе с Францией, Германией и Англией, нового совместного евро-истребителя.
Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. Рассмотрев такую просьбу, Конференция через своего Председателя будет направлять соответствующему государству или государствам приглашение на этот счет.
The invitation for bids would allow bidders to offer their own solutions for meeting the particular infrastructure need in accordance with defined standards of service. Приглашение к представлению заявок позволит участникам процедур предложить свои собственные решения для удовлетворения конкретных потребностей в области инфраструктуры в соответствии с определенными стандартами услуг.
Two possible avenues may then be pursued, according to the reactions received to the invitation: Затем, в зависимости от изучения ответов, полученных на приглашение, могут быть рассмотрены два возможных варианта действий:
Welcomes the invitation to visit the country extended to the Special Rapporteur; приветствует приглашение посетить страну, направленное Специальному докладчику;
I consider it of the utmost importance that our American colleagues accept our invitation to continue cooperating within the IPU and return to our conferences. Я считаю крайне важным, чтобы наши американские коллеги откликнулись на наше приглашение и возобновили сотрудничество с МС и участие в наших конференциях.
In response to an invitation from OIC, senior representatives of the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat attended the meeting. В ответ на приглашение ОИК в работе совещания приняли участие высокопоставленные представители Департамента по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
The AT leader did not respond to this invitation! Руководитель ГД не ответил на это приглашение.
Despite the official invitation from the United States Government and its agreement on the dates, many difficulties arose in the organization of official meetings for the mission. Несмотря на официальное приглашение правительства Соединенных Штатов и его согласие с конкретными сроками визита, в организации официальных встреч в ходе этой миссии возникло много трудностей.
Mr. Netanyahu had rejected the United States invitation because it was conditioned on acceptance by his country of United States proposals to restart the peace talks. Г-н Нетаньяху не принял американское приглашение потому, что оно подразумевало принятие его страной американского предложения относительно возобновления мирных переговоров.
A draft of the annotated agenda, organizational script, a calendar for the Conference and an official invitation including a registration form were circulated among the Senior Officials. Среди старших должностных лиц были распространены проект аннотированной повестки дня, организационный сценарий, расписание работы Конференции и официальное приглашение, включая регистрационный бланк.
We have circulated this morning an invitation to all delegations to open-ended consultations on landmines to be held on Tuesday 2 June at 10 o'clock in this Council chamber. Сегодня утром мы распространили среди всех делегаций приглашение для участия в консультациях открытого состава по вопросу о наземных минах, которые состоятся во вторник, 2 июня, в 10 час. 00 мин. в этом Зале Совета.
The World Customs Organization is thankful for the invitation to contribute to the UNCITRAL comprehensive survey concerning possible legal barriers to the development of electronic commerce in international instruments. Всемирная таможенная организация благодарит ЮНСИТРАЛ за приглашение внести вклад в комплексный обзор возможных правовых препятствий развитию электронной торговли в международных документах.
He hoped that the invitation for the United Nations to monitor the October 2007 referendum would be accepted. Он надеется, что адресованное Организации Объединенных Наций приглашение осуществлять наблюдение за референдумом, который состоится в октябре 2007 года, будет принято.
The Chairman thanked the delegation of the Russian Federation for the invitation and said that the group would work together with the secretariat on the preparation of the meetings. Председатель поблагодарил делегацию Российской Федерации за это приглашение и заявил, что Группа будет сотрудничать с секретариатом в деле подготовки этих совещаний.
Others that have received an invitation from the Coordinating Committee may attend the Review Conference as observers, subject to approval of the Review Conference. Другие стороны, получившие приглашение от Координационного комитета, могут посещать обзорную Конференцию в качестве наблюдателей, при условии одобрения обзорной Конференцией.
I wish to take this opportunity to extend an invitation to all delegates to the Conference on Disarmament to attend the Review Conference in Nairobi. И я хочу, пользуясь случаем, адресовать всем делегатам на Конференции по разоружению приглашение посетить обзорную Конференцию в Найроби.
It is for these reasons that the Government of Kenya has extended an invitation to States parties and non-States parties alike to participate in the Review Conference. И вот поэтому-то правительство Кении адресует в равной мере и государствам-участникам и государствам-неучастникам приглашение принять участие в обзорной Конференции.
invitation of the representatives of the mass media to all its activities; приглашение представителей средств массовой информации на все проводимые НМЗПЖ мероприятия;
The Committee welcomed with appreciation the invitation of the Government of the Netherlands to hold an informal meeting from 5 to 7 May 2004 at Utrecht, the Netherlands. Комитет с удовлетворением приветствовал приглашение правительства Нидерландов провести неофициальное совещание с 5 по 7 мая 2004 года в Утрехте, Нидерланды.
The Committee welcomes the open invitation extended by the State party to all rapporteurs of the special mechanisms of the Commission on Human Rights. Комитет с удовлетворением принимает к сведению общее приглашение государства-участника всем докладчикам специальных механизмов Комиссии по правам человека.
The GRPE Chairman again expressed his thanks for the invitation by Japan and acknowledged the importance and the high level of participation in that interesting Conference. Председатель GRPE вновь выразил Японии благодарность за приглашение и отметил важность этой интересной Конференции и высокий уровень ее участников.
In accordance with Commission resolution 2003/11), the Special Rapporteur has also requested the Government of Turkmenistan to extend to him an invitation to visit the country. В соответствии с резолюцией 2003/11 Комиссии) Специальный докладчик также просил правительство Туркменистана направить ему приглашение для посещения этой страны.
The Secretary had now said that the invitation to the Chairman of the Working Group would require extrabudgetary resources, and that such resources were available. Секретарь теперь заявил, что приглашение Председателя Рабочей группы потребует использования внебюджетных ресурсов и что такие средства имеются в наличии.