Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
According to contest results absolutely all people got the energy supply and deserved awards such as romantic dinner on two persons at the bar-club "Lagoon", t-shirts, umbrellas and invitation on two persons to Oceanarium. По итогам конкурса абсолютно все получили заряд энергии и заслуженные награды, в виде- романтического ужина на две персоны в баре- клубе «Лагуна», футболок и зонтов и приглашение на двоих в Океанариум.
Following his completion of Giovanna d'Arco, Verdi began on work on Alzira, having been invited by the impresario of the Teatro San Carlo in Naples, Vincenzo Flauto, to write an opera for that house, the invitation having followed the earlier success of Ernani. Завершив работу над «Жанной д'Арк», Верди приступил к «Альзире» по приглашению Винческо Флауро, импресарио театра Сан-Карло в Неаполе, написать для этого коллектива оперу; это приглашение являлось следствием успеха другой оперы Верди «Эрнани».
In 1964, Bučys received an invitation from the Institute of Lithuanian language and literature to finish postgraduate studies at the Institute of World literature in Moscow (ИMЛИ). В 1964 году получил приглашение от Института литовского языка и литературы поехать в Москву на поступление в аспирантуру Института Мировой литературы им. М.Горького.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
You can go online and ask for a personal invitation to come and live for a few days in the Hotel Gelem, in their homes, eating, working and living with the Roma families. Можно по интернету сделать запрос на персональное приглашение и приехать на несколько дней в отель Джелем - в цыганские дома, чтобы есть, работать и жить вместе с цыганскими семьями.
He would have participated in Athens 2004 thanks to a special invitation from the International Olympic Committee, but the Swedish Olympic Committee decided not to let Skanåker participate due to insufficient results during the year. В 2004 году Международный олимпийский комитет сделал 70-летнему Сканокеру специальное приглашение для участия в Играх в Афинах, но Олимпийский комитет Швеции решил не посылать Рагнара на Игры в связи с неудовлетворительными результатами в том году.
In 1911, at Pope Pius X's (1903-1914) invitation, he moved to the Vatican to become Vice-Prefect of the Vatican Library, and in 1914 was promoted to Prefect. Сочетание учёный-спортсмен-папа не будет больше встречаться до понтификата Иоанна Павла II. В 1911 году принял приглашение Папы Пия X (1903-1914), переехал в Ватикан и стал вице-префектом Ватиканской апостольской библиотеки, а в 1914 году был назначен префектом.
The GSTP Committee of Participants, the Negotiating Committee and the Negotiating Group on Facilitation of Accession extended an invitation for participation by other members of the Group of 77 in the GSTP Agreement. Комитет участников ГСТП, Комитет по ведению переговоров и Группа по ведению переговоров по вопросам содействия присоединению направили другим членам Группы 77 приглашение участвовать в Соглашении о ГСТП.
Ms. Abdul Aziz said that the invitation to the Special Rapporteur on disability should be treated on an equal footing with the other invitations; it should be possible to take a decision in principle on that question as well if the programme-budget implications could also be absorbed. Г-жа Абдул Азиз говорит, что приглашение Специального докладчика по проблемам инвалидов должно рассматриваться на равной основе с другими приглашениями; должна также существовать возможность принятия принципиального решения по этому вопросу, если можно также устранить последствия для бюджета по программам.
On behalf of the Government of Madagascar and the Malagasy delegation, allow me to express our heartfelt thanks for the invitation to take part in this historic occasion, to which the Malagasy people attach so much importance. От имени правительства Мадагаскара и возглавляемой мною делегации позвольте мне выразить вам, г-да заместители Председателя, нашу искреннюю признательность за приглашение принять участие в этом историческом событии, которому народ Мадагаскара придает исключительно важное значение.
This is the question that we need to consider, and this is why we have reiterated and will continue to reiterate our invitation to seek alternatives to a forum which is preventing us from making progress in this direction. Thank you very much. Как и где нам это сделать? - вот вопрос, на котором нам надо сосредоточиться, и поэтому мы вновь и вновь повторяем и будет повторять наше приглашение к поиску альтернатив форуму, который мешает нам продвигаться в этом отношении.
The drafting group agreed that the definition of "solicitation" in article 2 (o) should be amended to read "an invitation to tender, to present submissions or to participate in request for proposals proceedings or electronic reverse auctions;". Редакционная группа договорилась перефор-мулировать определение термина "привлечение представлений", содержащееся в пункте (о) ста-тьи 2, следующим образом: "приглашение к учас-тию в торгах, к направлению представлений или к участию в процедурах запроса предложений или электронных реверсивных аукционах".
An invitation to give witness testimony, which, in contrast to a summons, does not impose any legal obligation on the invited official and which therefore may be rejected without any detrimental legal consequences, does not violate his immunity and is a legitimate procedural measure. Приглашение дать свидетельские показания, которое в отличие от вызова не накладывает на приглашаемое должностное лицо какого-либо юридического обязательства и которое, соответственно, можно отклонить без каких-либо неблагоприятных юридических последствий, не нарушает его иммунитет и является правомерной процессуальной мерой.
Allow me to thank the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, as well as the previous President, Ambassador Abdul Hannan of Bangladesh, for their invitation to participate in the work of the Conference on Disarmament in 2010. Г-н Петришенко (Беларусь): Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря Конференции уважаемого Сергея Орджоникидзе, а также предыдущего Председателя посла Бангладеш Абдула Ханнана за приглашение принять участие в работе сессии Конференции по разоружению 2010 года.
The experts note with appreciation that the Government extended an invitation to the Special Rapporteur on summary, extrajudicial or arbitrary executions, Mr. Philip Alston, who visited the country from 5 to 15 October 2009. Эксперты с удовлетворением отмечают, что правительство направило приглашение Специальному докладчику по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях г-ну Филипу Алстону, который посетил страну в период с 5 по 15 октября 2009 года.
Mr. Alston (Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions) expressed appreciation to the many countries which had entered into dialogue with him or which were considering issuing an invitation for him to visit. Г-н Олстон (Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях) выражает благодарность многочисленным странам, которые вступили с ним в диалог или которые намереваются направить ему приглашение посетить страну.
The Working Group wishes to thank the Chilean Government for its invitation, which enabled the Working Group to visit Chile from 9 to 13 July 2007, as well as for the level of cooperation received and the constructive dialogue maintained during the consultations. Рабочая группа выражает признательность чилийским властям за приглашение, которое позволило ей посетить Чили с 9 по 13 июля 2007 года, а также за все оказанное содействие и атмосферу конструктивного диалога, в которой проходили консультации.
Rather than just an occasion to celebrate a meeting between countries and Governments, Bethlehem 2000 is meant to be an invitation to dialogue - dialogue among peoples and cultures - and, above all, between the three great monotheistic religions that originated in the Holy Land. Проект является не просто поводом к празднованию странами и правительствами начала третьего тысячелетия, он подразумевает приглашение к диалогу - диалогу между народами и культурами - и, прежде всего, между тремя основными монотеистическими религиями, которые возникли на Святой земле.
I was particularly pleased when a reader recently told me... that he found in my work an invitation to self-inquiry... to a better understanding of the self. Моя цель - показать, что копия имеет цену если она ведет нас к оригиналу и поэтому удовлетворяет смыслу и я верю, что этот подход не применим в искусстве и я был рад, когда читатель нашел мою работу как приглашение к самопознанию, к лучшему пониманию самого себя
In my view, that is that; and of course we hope that very many delegations, hopefully all delegations, will accept the invitation and participate in these discussions. И, на мой взгляд, тут ни убавить, ни прибавить; и, конечно же, мы надеемся, что очень многие делегации, а хотелось бы надеяться - и все делегации, примут приглашение и примут участие в этих дискуссиях.
4x17 Invitation to an Inquest Хорошая Жена 4х17: Приглашение на дознание
on the crisis between Ethiopia and Eritrea I am very much pleased to welcome you all to this meeting and I wish to thank you for having responded to our invitation. Я очень рад приветствовать всех вас и хотел бы выразить вам признательность за то, что вы откликнулись на наше приглашение принять участие в этой встрече.
In this connection I would like to encourage all nations of the world to make an overwhelming show of acceptance for the invitation to the Merida, Mexico signing conference, from 9 to 11 December, to mark the formal adoption of the United Nations Convention against Corruption. В этой связи я хотел бы призвать все страны мира единодушно откликнуться на приглашение принять участие в конференции по подписанию конвенции, которая состоится в Мериде, Мексика, 9 - 11 декабря, с целью официального принятия Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
We believe that the President of the Council's practice of conducting monthly briefings to the press was useful, as was the invitation to non-members to attend periodic wrap-up sessions. Мы полагаем, что полезной инициативой стала практика проведения Председателем Совета ежемесячных пресс-конференций, а также обращенное к странам, не являющимся членами Совета, приглашение присутствовать на периодических итоговых заседаниях.
Got your invitation to Lady Makland's ball tonight, Balcairn? Получили приглашение на приём к леди Метроленд, Два моих мотылька сразу! Получили приглашение на приём к леди Метроленд,