| In September 1937, Newman and his family accepted an invitation to work for six months at Princeton. | В сентябре 1937 Ньюман и его семья приняли приглашение на шесть месяцев в Принстон. |
| It was later revealed that the Romanian broadcaster Televiziunea Română (TVR) had declined an invitation to participate. | Позже выяснилось, что румынская телевещательная корпорация (TVR) отклонила приглашение принять участие. |
| She is ready to give her an invitation, but only with the condition that she fulfills a journalistic task. | Она готова предоставить ей приглашение, но с условием выполнить журналистское задание. |
| Catherine accepted the invitation and arrived to Sweden with her family in June 1622. | Екатерина приняла приглашение и прибыла в Швецию с семьёй в июне 1622 года. |
| Access to this club is provided only by an invitation from the mobile operator or its subscribers. | Доступ к этому клубу обеспечивает лишь приглашение оператора мобильной связи или ее абонентов. |
| Features: we can make an invitation for foreign visitors. | Особенности: для иностранных гостей можем сделать приглашение. |
| The spokesman attributed the invitation to Cardinal Brady's contribution to the Northern Ireland peace process. | Представитель отнёс приглашение к вкладу кардинала Брэди в мирный процесс в Северной Ирландии. |
| When in 1495 Bogislaw X was invited to the Imperial Diet in Worms, John Cicero ordered the interception of the invitation. | Когда в 1495 году Богуслав X был приглашен на Императорский рейхстаг в Вормсе, Иоганн Цицерон приказал перехватить приглашение. |
| In 1906 Mirbabayev received an invitation to Riga to record his performance by gramophone. | Так, в 1906 году Мирбабаев получил приглашение в Ригу для записи своего исполнения фирмой «Граммофон». |
| An invitation is meant only for the people to whom it is addressed. | Приглашение распространяется только на тех, кто в нём упомянут. |
| In 1921, he declined the invitation to become a professor at the University of Ljubljana. | В 1921 году он отклонил приглашение стать профессором университета Любляны. |
| Natalya was among one of the children selected and received an invitation to a tryout. | Наташа оказалась в числе отобранных и получила приглашение на пробы. |
| They declined Tom's invitation as politely as they could. | Они отклонили приглашение Тома в самой вежливой форме. |
| It encouraged Equatorial Guinea to extend a permanent invitation to OHCHR and special procedures, and expressed concern about women's rights. | Она призвала Экваториальную Гвинею направить постоянное приглашение УВКПЧ и специальным процедурам, а также выразила обеспокоенность в отношении прав женщин. |
| Having seen Vis's progress, the International Olympic Committee extended to him a special invitation that guaranteed his participation in the Beijing Olympics. | Увидев прогресс Виса, Международный олимпийский комитет дал ему специальное приглашение для участия на Играх в Пекине. |
| I just got an invitation from the Central security service. | Только что получил приглашение от самой службы безопасности. |
| I was not familiar with him, but I thought he was nice and accepted the invitation. | Я была с ним незнакома, но я решила, что он мил и приняла приглашение. |
| The tables are for the people who are polite enough to respond to an invitation in the proper manner. | Столики для тех людей, которые оказались достаточно вежливы, чтобы ответить на приглашение в должной манере. |
| Man, that's a pretty invitation. | Какое кружевное. Черт, симпатичное приглашение. |
| Well, I see someone got our dinner invitation. | Вижу, кто-то получил наше приглашение на ужин. |
| I got the same invitation as everybody else did. | Я получил такое же приглашение, как и все. |
| An invitation to the Chicago Shamrock Dinner. | Приглашение на званный ужин "Чикагского Трилистника". |
| Fine. Now you've got the money to pay for the invitation. | Теперь у тебя есть деньги на приглашение. |
| Got back 2 days ago and found the invitation. | Приехал на пару дней и нашёл приглашение. |
| Thank-you for your invitation, Mr.Hornblower, but as you can see, I am rather preoccupied at present. | Благодарю за приглашение, мистер Хорнблауэр, но как вы можете видеть, я немного занят в настоящее время. |