The invitation of bringing makers and artists and entrepreneurs - it really helps stimulate this fiery creativity and helps a city to thrive. |
Приглашение, объединяющее вместе производителей, художников и предпринимателей, действительно помогает стимулировать яркое творчество и способствует процветанию города. |
So rude of him to ignore your invitation. |
С его стороны было невежливо не принять приглашение. |
You want to talk to your admirer, we'll have to send an invitation. |
Если хочешь поговорить с поклонником, придется отправить приглашение. |
Then we should be delighted to accept your kind invitation. |
Тогда мы будем рады принять ваше любезное приглашение. |
I would say that's an invitation. |
Я бы сказал, что это приглашение. |
And to give you an invitation to my show. |
И передать тебе приглашение на мой показ. |
Well, hope, actually... that my invitation to the ball tonight got lost in the mail. |
Я надеюсь, что мое приглашение на бал сегодня потерялось на почте. |
Well, I'm afraid that no invitation was lost because none was sent. |
Что ж, я боюсь приглашение не потерялось, потому что не было послано. |
So we've accepted your invitation? |
Понятно. Значит, мы приняли ваше приглашение? |
My invitation was to you both. |
Мое приглашение было для вас обоих. |
It was a personal invitation, but I assumed that other gentleman scientists received the same. |
Это было личное приглашение, но полагаю, и другие учёные мужи получили то же самое. |
I sent her that invitation myself. |
Я ведь ей сама послала приглашение. |
As was I when I received your invitation. |
Как и я, когда получила твое приглашение. |
Now she can't even secure a simple party invitation. |
А теперь она даже не может получить простое приглашение. |
So I just stopped by to respond to your lovely wife's invitation personally. |
Так что я просто заскочила на минутку, чтобы лично ответить на приглашение твоей прекрасной жены. |
We were pretty surprised to receive your invitation, but we're really happy to be here. |
Мы были очень удивлены, получив твое приглашение, но мы по-настоящему рады, что мы здесь. |
Max, we're sorry we didn't respond to your invitation. |
Макс, мы сожалеем, что не ответили на приглашение. |
Henri told me of your invitation to Auteuil. |
Анри передал мне ваше приглашение в Отей. |
Commander, I've decided to accept your gracious invitation. |
Коммандер, я решил принять ваше любезное приглашение. |
Mrs. Wentworth, thank you so much for this invitation. |
Миссис Вентворт! Огромное спасибо за приглашение. |
I guess my invitation got lost in the mail. |
Похоже, моё приглашение затерялось на почте. |
To get an invitation to a house like this, it makes a statement. |
Получить приглашение в такой дом, как ваш, это большая честь. |
It's the sort of invitation one is obliged to accept. |
Это не то приглашение, от которого можно отказаться. |
I was hoping as much when I accepted your invitation here. |
Я очень рассчитывал на это, принимая ваше приглашение сюда. |
You want to go around to the front and present your invitation. |
Подойдите к центральному входу и предъявите приглашение. |