| The invitation of bringing makers and artists and entrepreneurs - it really helps stimulate this fiery creativity and helps a city to thrive. | Приглашение, объединяющее вместе производителей, художников и предпринимателей, действительно помогает стимулировать яркое творчество и способствует процветанию города. |
| So rude of him to ignore your invitation. | С его стороны было невежливо не принять приглашение. |
| You want to talk to your admirer, we'll have to send an invitation. | Если хочешь поговорить с поклонником, придется отправить приглашение. |
| Then we should be delighted to accept your kind invitation. | Тогда мы будем рады принять ваше любезное приглашение. |
| I would say that's an invitation. | Я бы сказал, что это приглашение. |
| And to give you an invitation to my show. | И передать тебе приглашение на мой показ. |
| Well, hope, actually... that my invitation to the ball tonight got lost in the mail. | Я надеюсь, что мое приглашение на бал сегодня потерялось на почте. |
| Well, I'm afraid that no invitation was lost because none was sent. | Что ж, я боюсь приглашение не потерялось, потому что не было послано. |
| So we've accepted your invitation? | Понятно. Значит, мы приняли ваше приглашение? |
| My invitation was to you both. | Мое приглашение было для вас обоих. |
| It was a personal invitation, but I assumed that other gentleman scientists received the same. | Это было личное приглашение, но полагаю, и другие учёные мужи получили то же самое. |
| I sent her that invitation myself. | Я ведь ей сама послала приглашение. |
| As was I when I received your invitation. | Как и я, когда получила твое приглашение. |
| Now she can't even secure a simple party invitation. | А теперь она даже не может получить простое приглашение. |
| So I just stopped by to respond to your lovely wife's invitation personally. | Так что я просто заскочила на минутку, чтобы лично ответить на приглашение твоей прекрасной жены. |
| We were pretty surprised to receive your invitation, but we're really happy to be here. | Мы были очень удивлены, получив твое приглашение, но мы по-настоящему рады, что мы здесь. |
| Max, we're sorry we didn't respond to your invitation. | Макс, мы сожалеем, что не ответили на приглашение. |
| Henri told me of your invitation to Auteuil. | Анри передал мне ваше приглашение в Отей. |
| Commander, I've decided to accept your gracious invitation. | Коммандер, я решил принять ваше любезное приглашение. |
| Mrs. Wentworth, thank you so much for this invitation. | Миссис Вентворт! Огромное спасибо за приглашение. |
| I guess my invitation got lost in the mail. | Похоже, моё приглашение затерялось на почте. |
| To get an invitation to a house like this, it makes a statement. | Получить приглашение в такой дом, как ваш, это большая честь. |
| It's the sort of invitation one is obliged to accept. | Это не то приглашение, от которого можно отказаться. |
| I was hoping as much when I accepted your invitation here. | Я очень рассчитывал на это, принимая ваше приглашение сюда. |
| You want to go around to the front and present your invitation. | Подойдите к центральному входу и предъявите приглашение. |