| Listen, I'm busy right now, but you'll be getting an invitation soon. | Извини, у меня люди, скоро пришлю тебе приглашение. |
| In fact, the Special Representative had not responded to an open invitation from the Government to visit the region, where he had himself been born. | Специальный представитель не ответил на приглашение правительства Уганды посетить регион, где он родился. |
| It was at that point that an invitation was extended to the former Chairman of the Special Committee to visit the Cayman Islands. | Тогда же было передано приглашение бывшему Председателю Специального комитета посетить Каймановы острова. |
| If you cannot encrypt the email message, it may be better to use a personal invitation, telephone the person you are giving access to, verify the identity of that person, and provide the required invitation information that way. | Если вы не можете зашифровать письмо, может быть лучше использовать персональное приглашение, позвонить человеку, которому предоставляете доступ, проверить его идентификацию, и предоствить информацию приглашения таким способом. |
| So, when we got your kind invitation, we didn't think twice. | И когда друзья передали намваше приглашение, мы не колебались ни секунды. |
| I found a second invitation that was sent to Karen Hughes's office computer, but it was sent to a different e-mail address. | Я нашел второе приглашение, отправленное Карен с ее рабочего компьютера, но его отправили на другой и-мейл. |
| As far as the Lockober fund-raiser, just so happens we did get an invitation. | А что касается мероприятия Лок-Обер, мы как раз получили на него приглашение. |
| Look at this, an invitation to Rainlight Raves, tomorrow night at 10:00 p. m... but it doesn't say where. | Взгляни сюда, Приглашение на рейв Рейнлайт завтра вечером в 22:00 но не сказано где. |
| He has issued a general invitation to the officers for his ball, which has caused great joy in more than one quarter. | Он прислал общее приглашение офицерам на бал в Недерфилд, где ожидается большое веселье. |
| My grandfather was fiercely tempted... by this invitation to join the ruling class. | Это приглашение занять место в правящем классе было очень сильным искушением для моего деда. |
| Then one day, the newland archers received an invitation | Однажды Арчеры получили приглашение отобедать у миссис Мингот. |
| The friendly response to Schröder's participation in the Normandy celebrations and his invitation to Moscow are only apparently contradictory to this interpretation. | Благожелательные комментарии по поводу участия Шрёдера в торжествах на нормандской земле и его приглашение в Москву лишь мнимо противоречат этому. |
| My invitation remains open to delegations to respond further on this proposal, although to date none of them has taken it up. | Мое приглашение к делегациям представлять дальнейшие отклики на это предложение остается в силе, хотя оно пока еще не востребовано. |
| Since a short visit would not have allowed him to conduct a serious assessment, he had declined the invitation to travel to Shan State. | Специальный докладчик, считая, что краткий визит не позволил бы ему провести надлежащее расследование, отклонил приглашение посетить Шанскую национальную область. |
| She thanked the Government of Indonesia for its invitation, and hoped to be able to undertake the visit soon. | Она благодарит правительство Индонезии за его приглашение и выражает надежду на то, что она сможет вскоре посетить эту страну. |
| The above documents are required by the CIE for the MSU International Office to issue an official invitation on our behalf. | На основании этих документов МГУ оформляет официальное приглашение в соответствии с правилами приглашения иностранных граждан на учебу в Московский университет. |
| He also received an invitation to star in a new production of the Metropolitan Opera Otello, which opened the 2015-2016 season. | Он также получил приглашение на главную роль в новой постановке Метрополитен-оперы «Отелло», открывшей сезон 2015-2016 года. |
| Looking for options, Anders contacted his old friend John Sheardown, a Canadian immigration officer, and received an enthusiastic invitation for the entire group. | Андерс связался со своим старым другом Джоном Шердауном, канадским иммиграционным чиновником, и получил от него приглашение укрыться для всей группы. |
| This led to a record deal with Sony MASTERWORKS and an invitation to join Elton John on his worldwide tour. | 12 апреля 2011 года дуэт заключил контракт с лейблом Sony Masterworks и приглашение присоединиться к Элтону Джону в его мировом турне. |
| Her invitation constitutes an artistic fact of international range, her presence sealed absolutely an institution which is worldwide recognized. | Ее приглашение стало художественным событием международного значения, присутствие же ее на Торжествах, авторитет которых признан во всем мире, оставило на них незабываемый отпечаток. |
| Mr. Ntahomvukiye transmitted to His Excellency President Bizimungu the invitation of his counterpart and brother, President Buyoya, to pay an official visit to Burundi. | Министр Нтахомвукийе передал Его Превосходительству Президенту Бизимунгу направленное ему Президентом Буйоей приглашение посетить Бурунди с официальным визитом. |
| An invitation has now gone out to the British rock star to perform in North Korea, which really would be something new. | Британской рок-звезде было отправлено приглашение приехать с концертом в Северную Корею, что действительно было бы чем-то новым. |
| She would conduct a country visit to Tunisia from 27 November to 5 December 2014, and the Government of Portugal had issued an invitation for 2015. | В период с 27 ноября по 5 декабря 2014 года она посетит Тунис; правительство Португалии направило ей приглашение посетить страну в 2015 году. |
| Well, we sent out a paper invitation and followed that up with an e-vite, and a link to the Facebook page. | Мы послали бумажное приглашение, а потом ссылку на страницу в Фейсбуке. |
| There's an invitation, boys, if ever I saw one. | Самое красноречивое приглашение из всех что я видел. |