Such an invitation would not, however, confer the right of membership of the Organizational Committee. |
Вместе с тем такое приглашение не наделяет эту организацию правом членства в Организационном комитете. |
The long-overdue invitation to the Council's Special Rapporteur to visit the country was welcome. |
Приглашение, все сроки которого давно истекли, Специальному докладчику Совета посетить эту страну встречено с одобрением. |
That is why Greece has also enthusiastically accepted an invitation to join the Human Security Network. |
Вот почему Греция с энтузиазмом приняла приглашение участвовать в создании системы обеспечения безопасности человека. |
President Clerides immediately accepted the. Denktash, nevertheless, rejected the invitation. |
Президент Клиридис сразу же принял это приглашение, в то время как г-н Денкташ ответил на него отказом. |
In September 2002, Queen Rania accepted an invitation by the World Economic Forum (WEF) Foundation Board to join as a member. |
В сентябре 2002 года королева Рания приняла приглашение Правления Фонда Всемирного экономического форума (ВЭФ) стать его членом. |
Owing to time constraints the Special Rapporteur could not accept the invitation from the Government of Greece to undertake a mission to that country. |
Из-за нехватки времени Специальный докладчик не смог принять приглашение правительства Греции посетить эту страну. |
A similar invitation was made by the observer for Switzerland. |
Аналогичное приглашение было высказано наблюдателем от Швейцарии. |
They also welcomed the invitation of the State of Kuwait to host the next meeting. |
Они также приветствовали приглашение Государства Кувейт провести у себя следующее совещание. |
He accepted the invitation and took the floor during 4th meeting, on 22 July 2003. |
Он принял приглашение и выступил на четвертом заседании 22 июля 2003 года. |
I also thank those who responded to our invitation to lecture to the Fellows. |
Я также признателен всем тем, кто откликнулся на наше приглашение провести для стипендиатов курс лекций. |
The Meeting expressed its appreciation to the Committee for accepting that invitation. |
Совещание выразило признательность Комитету за то, что он принял это приглашение. |
Luxembourg accepts this invitation and expects fruitful cooperation to result from it. |
Люксембург принимает это приглашение и ожидает в результате плодотворного сотрудничества. |
He had indeed declined an invitation to participate in bilateral British-Spanish negotiations which had resumed the previous year under the so-called Brussels Agreement. |
Он действительно отклонил приглашение принять участие в двусторонних британско-испанских переговорах, которые возобновились в предыдущем году в рамках так называемого Брюссельского соглашения. |
At the conclusion of his mission to that country, he thanked the Government for its invitation and cooperation. |
По завершении своей поездки в эту страну он поблагодарил правительство за его приглашение и сотрудничество. |
He thanked the Philippines for its invitation and said that a UNIDO Representative to the Philippines would be appointed as soon as possible. |
Он благодарит Филиппины за приглашение и говорит, что в ближайшее время будет назначен пред-ставитель ЮНИДО на Филиппинах. |
A personal invitation could be used for obtaining a visa free of charge. |
Для получения бесплатной визы можно использовать личное приглашение. |
I would like to express our sincere thanks to the President of the Security Council for his gracious invitation. |
Я хотел бы выразить искреннюю признательность Председателю Совета Безопасности за его великодушное приглашение. |
I thank the head of Government for his invitation. |
Я благодарю главу правительства за его приглашение. |
The United Nations was unable to accept the invitation owing to the lack of lead time. |
Организация Объединенных Наций не смогла принять это приглашение из-за недостаточного запаса времени. |
Today I have responded to the invitation of the Assembly and feel ever more deeply committed to humankind. |
Сегодня я откликнулся на приглашение Ассамблеи и еще острее ощущаю себя частью человечества. |
In this context, we welcome the invitation of the Government of Peru to hold an expert meeting to carry this idea forward. |
В этой связи мы приветствуем приглашение правительства Перу провести совещание экспертов с целью поступательной реализации этого предложения. |
We must try to translate the kind invitation of the Mayor of Nagasaki into reality. |
Мы должны постараться реализовать это любезное приглашение мэра Нагасаки. |
No invitation has been received following the initial joint request sent on 27 April 2000. |
В ответ на первоначальную совместную просьбу, направленную 27 апреля 2000 года, приглашение получено не было. |
He welcomed this invitation as a demonstration of transparency and political will aimed at strengthening confidence and dialogue between Governments and indigenous representatives. |
Он приветствовал это приглашение в качестве демонстрации транспарентности и политической воли с целью укрепления доверия и диалога между правительствами и представителями коренных народов. |
While the Special Representative was on official mission to Kyrgyzstan, she accepted an invitation to brief the Academy of Police in Bishkek. |
Находясь в служебной командировке в Кыргызстане, Специальный представитель приняла приглашение выступить в Высшей школе МВД в Бишкеке. |