To my regret I cannot accept your invitation. |
К моему сожалению, я не могу принять Ваше предложение. |
President Gbagbo accepted the invitation for 11 October in Yamoussoukro. |
Президент Гбагбо принял предложение о проведении такой встречи 11 октября в Ямусукро. |
That invitation applies also to States that have withdrawn their declarations. |
Такое предложение адресовано также и тем государствам, которые аннулировали такие свои заявления. |
Well, it's a freestanding invitation. |
Ну что ж, мое предложение остается в силе. |
Nicaragua did not respond to the invitation. |
Никарагуа не отреагировала на это предложение. |
My delegation is therefore grateful that the Secretary-General has accepted the invitation to lead the United Nations delegation at the Bonn Conference. |
Поэтому моя делегация признательна за то, что Генеральный секретарь принял предложение возглавить делегацию Организации Объединенных Наций на Боннской конференции. |
Two organizations responded to that invitation. |
На это предложение откликнулись две организации. |
A number of parties and observers have responded to this invitation. |
Ряд Сторон и наблюдателей откликнулся на это предложение. |
In total, 32 candidates responded to the invitation and submitted their answers. |
В общей сложности ответы поступили от 32 кандидатов, откликнувшихся на это предложение. |
Nevertheless, the Government of South Sudan continued to reject the invitation to resume Committee meetings. |
Тем не менее правительство Южного Судана продолжало отклонять предложение возобновить заседания Комитета. |
The Commission had also taken note of the invitation by UNIDROIT to build a more formal cooperative relationship. |
Комиссия приняла к сведению предложение УНИДРУА установить отношения сотрудничества в более официальной форме. |
No Party, however, responded to the invitation. |
Однако ни одна Сторона не откликнулась на это предложение. |
That Government had refused his Government's invitation to engage in negotiation within the meaning of article 22 of the Convention. |
Правительство Соединенного Королевства отказалось принять предложение правительства страны оратора провести переговоры в соответствии со смыслом статьи 22 Конвенции. |
The Special Rapporteur therefore welcomes the Government's invitation on 18 November 2012 to OHCHR to establish an Office in Myanmar. |
В этой связи Специальный докладчик приветствует предложение правительства от 18 ноября 2012 года о создании бюро УВКПЧ в Мьянме. |
I have a full day tomorrow too, but I'd be happy... to accept an invitation to dinner. |
У меня тоже завтра насыщенный день, но я с удовольствием приму предложение поужинать вместе. |
It is with profound grace and humility that I accept your invitation to be the little... Baby Jonah's godfather. |
С чрезвычайной благодатью и покорностью я принимаю ваше предложение стать маленьким крестным Джоны. |
I officially accept your invitation to be your backup fiancée. |
Я официально принимаю твое предложение стать твоей запасной невестой. |
It could be she left that behind as an invitation to join them. |
Возможно, этим она оставила вам предложение присоединиться к ним. |
The Expert Group welcomed the official invitation from Poland and decided to hold its twentieth meeting in Warsaw on 21 and 22 November 2011. |
Группа экспертов приветствовала официальное предложение Польши и приняла решение провести свое двадцатое совещание в Варшаве 21 и 22 ноября 2011 года. |
The Executive Secretary stated that the invitation was intended to apply only to the UNEP part of the Rotterdam Secretariat. |
Исполнительный секретарь отметил, что данное предложение касается только той части секретариата Роттердамской конвенции, которая относится к ЮНЕП. |
Conciliation proceedings commence when the other party accepts the invitation to conciliate. |
Согласительная процедура начинается с даты, когда другая сторона принимает предложение о примирении. |
However, it declined the invitation at the last minute. |
Однако в последнюю минуту Лига отвергла это предложение. |
It should be noted that only a limited number of Governments responded to the invitation from the Executive Director. |
Следует отметить, что лишь ограниченное число правительств откликнулось на предложение Директора-исполнителя. |
The invitation was sent in April 2004, inviting interested countries to join the project. |
Предложение присоединиться к этому проекту было разослано заинтересованным странам в апреле 2004 года. |
He repeated this invitation while meeting with the delegation in Abuja at the end of October. |
Он повторил это предложение, когда встретился с делегацией в Абудже в конце октября. |