So do I get an invitation to the wedding? |
Так что, получу ли я приглашение на свадьбу? |
Diana, did you actually send me a written invitation two weeks ago to my own intervention? |
Диана, ты и вправду прислала мне приглашение две недели назад на мою собственную интервенцию? |
Did you get your invitation to Ross' wedding? |
Ты получил приглашение на свадьбу Росса? |
I rescind your invitation to this house! |
Я отменяю твое приглашение в этот дом! |
We have an invitation for Ms Christopoulos for the gala of Jean Paul Gaultier the day after tomorrow, here in Thessaloniki. |
У нас есть приглашение госпоже Кристопулос для дефиле Жан-Поль Готье после завтра, тут, в Салониках. |
If we could send the invitation personally to her? |
Мы бы могли прислать приглашение ей лично. |
Sir, may I see your invitation, please? |
Сэр, можно посмотреть ваше приглашение? |
You got my invitation, Willard? |
У тебя мое приглашение, Уиллард? |
I can't recall would you require an invitation for a place like this? |
Я не могу вспомнить.тебе требуется приглашение в такое место? |
Nevertheless, I am cancelling your invitation to an intimate party, given by my parents, to honor me on the occasion of my birthday. |
Тем не менее, я отзываю приглашение на частную вечеринку, которую устраивают мои родители, дабы отметить день моего рождения. |
So she said yes to our invitation? |
Так она согласилась на наше приглашение? |
So why the sudden invitation to dinner? |
С чего бы такое неожиданное приглашение на ужин? |
An invitation to the At First Sight premiere? |
Приглашение на премьеру "Любви с первого взгляда"? |
Once the initial awkwardness is relieved with a little playful humor which she, of course, cannot resist an invitation to a friendly dinner is proffered. |
Первоначальная неловкость развеивается легким игривым юмором которому она, конечно, не может сопротивляться и приглашение на дружеский ужин обеспечено. |
Mr. Reese, have you managed to secure an invitation to the wedding? |
Мистер Риз, вам удалось раздобыть себе приглашение на свадьбу? |
The reason she sent me an invitation is so I'd send a gift. |
Она послала мне приглашение потому, что хочет, чтобы я послала ей подарок. |
I was hoping to smoke them with you at Foley's party, but while I've received my invitation, you were left off the list. |
Собирался выкурить их с тобой на вечеринке у Фоли, но я получил приглашение, а тебя в списки не внесли. |
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office, and a meeting invitation pops up in your calendar. |
Хорошо, сейчас утро вторника и вы в офисе, и в вашем календаре всплывает приглашение на встречу. |
Well, we could lie, tell her the wedding's on, invitation's in the mail. |
Ну, мы можем соврать ей, сказать что свадьба состоится, приглашение в почте. |
Mr. Yamato is very pleased that you've accepted his invitation! |
Г-н Ямато очень рад тому, что вы приняли его приглашение! |
She came to give me an invitation to the charity auction. |
чтобы дать мне приглашение на благотворительный аукцион. |
Here's an invitation to Donna's birthday party. 'Cause maybe then I'd like it. |
Вот приглашение на день рождения Донны потому что я не против. |
Another invitation to one of his interminable dinners, is it? |
Очередное приглашение на один из его вечных обедов? |
He's staying in the York Suite and was wondering if you had a response to the luncheon invitation I placed in your room yesterday. |
Он проживает в люксе "Йорк" и хотел бы узнать не будет ли ответа на приглашение на лэнч... которое я принес вчера вам в номер. |
The invitation to join your new alliance is tempting, ambassador... but many of our generals are skeptical about your claims to neutrality. |
Приглашение присоединиться к вашему новому союзу заманчиво, посол но многие из наших генералов относятся скептически к вашему требованию нейтралитета. |