Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
That's a kind invitation, but I have too much to do. Это любезное приглашение, но у меня дела.
That's not an invitation to a sleepover. Это не похоже на приглашение на совместную ночёвку.
Viktor, we'd be honored to accept the invitation. Виктор, мы с радостью примем приглашение.
Chad got my invitation by mistake. Чад получил моё приглашение по ошибке.
Anyway, I was going through his things and I came across this invitation from Owen. Я осматривал его вещи и наткнулся на приглашение от некоего Онима.
I thank you for your kind invitation. А я благодарю вас за ваше любезное приглашение.
I thought I'd hit you up for an invitation. И я решил выпросить у тебя приглашение.
So, we really appreciate your invitation to Pref next year. Ну, мы действительно ценим ваше приглашение на Привилегию в следующем году.
The Working Group reiterates its request to the Government to extend an invitation to visit the country. Рабочая группа вновь просит правительство направить ей приглашение посетить страну.
The Working Group continues to request the Government to extend an invitation to conduct a country visit. Рабочая группа по-прежнему просит правительство направить ей приглашение посетить страну.
If we were welcome, I feel confident an invitation would have been extended. Если бы нам были рады, я уверен, приглашение было бы расширено.
You never go out. I had great difficulty in obtaining this invitation. Поверь, мне было нелегко получить это приглашение.
I'm here to extend you an invitation. Я здесь, чтобы передать вам приглашение.
Really appreciate the invitation, Ben. Я действительно ценю приглашение, Бэн.
No, this is invitation to metropolitan museum annual gala. Нет, это приглашение в городской музей на ежегодное торжество.
Lorelai, I meant to extend the invitation to both of you. Лорелай, приглашение распространяется на вас обеих.
Is your invitation for coffee still open? Ваше приглашение на кофе ещё в силе? - Конечно.
It's a muster, not an invitation to a May Day breakfast. Это сбор, а не приглашение на завтрак ко Дню Мая.
This trade deal is an invitation to finish the job. Это торговое соглашение - приглашение завершить процесс.
More importantly, you'd seen a wedding invitation. И, что важнее, ты видела приглашение.
It was foolish of me to accept Madame Chania's invitation. Было глупо с моей стороны принимать приглашение мадам Чании.
Either way, I really appreciate the invitation. В любом случае, я очень благодарна за приглашение.
Well, I must have lost my invitation. Наверное, я потеряла свое приглашение.
I thought the Big Brain Boovs would have stopped my invitation by now. Я думал, что Бувы с большими мозгами уже остановили мое приглашение.
You and your friends will graciously accept the invitation. Ты и твои друзья любезно примете приглашение.