We didn't get your invitation. |
Мы не получили от тебя приглашение. |
Then, A receives his invitation letter for the second round. |
Затем, А получит приглашение во второй тур. |
I'm convinced that none of you would accompany me at such an invitation. |
Я убежден, что никто из вас не вызвался бы сопровождать меня, получи я такое приглашение. |
This poem is an invitation to the reader... |
Эта поэма - приглашение для читателя. |
The next step in the plan was to get an invitation to Versailles. |
Это был наш следующий шаг - получить приглашение в Версаль. |
You'll see that before night we'll get also an invitation to dinner. |
Вот увидишь, еще до наступления вечера мы получим приглашение на ужин. |
Here. An invitation to the end of term party at school. |
Тут приглашение на выпускной вечер в школу. |
I saw the invitation on the nightstand. |
Я видела приглашение на твоем ночном столике. |
We respect the invitation, your generosity of wine and women. |
Мы ценим твоё приглашение, щедрость на вино и женщин. |
Just a social invitation from Commander Allenford. |
Просто приглашение на прием от коммандера Алленфорда. |
I want you to know that I'm retracting our dinner invitation. |
Хочу, чтобы ты знал, я отменяю наше приглашение на обед. |
Thank you for the invitation but I must decline. |
Спасибо за приглашение, но я вынужден отказаться. |
I got this invitation to the Academy dinner. |
Получила приглашение на приём в академии. |
The Special Committee decided to accept the invitation to attend the Seminar. |
Специальный комитет постановил принять приглашение участвовать в семинаре. |
She accepted the invitation of the representative of the Working Group on Indebtedness and promised to be as actively involved as possible. |
Она приняла приглашение представителя Рабочей группы по задолженности и обещала максимально активно участвовать в ее работе. |
This invitation was gratefully accepted and the date of the visit will be communicated through the diplomatic channel. |
Это приглашение было с признательностью принято, и сроки визита будут сообщены по дипломатическим каналам. |
They represent an open invitation to every nation ready to adopt the combination of science and open-mindedness. |
Это - открытое приглашение для всех стран, готовых избрать путь сочетания науки и открытого восприятия новых идей. |
We earnestly encourage all countries concerned to respond positively to this invitation. |
Мы искренне призываем все заинтересованные страны позитивно отреагировать на это приглашение. |
The Committee has accepted that invitation and envisages sending a visiting mission to that Territory early in 1994. |
Комитет принял это приглашение и намерен направить выездную миссию на эту территорию в начале 1994 года. |
They also agreed to invite Japan to be a full member of this Commission, an invitation Japan accepted. |
Они также договорились пригласить Японию стать полноправным членом этой Комиссии, Япония приняла это приглашение. |
The AAU already accepted the invitation to compete. |
Любительский спортивный союз уже принял приглашение. |
And now you refuse my invitation for tomorrow night. |
А теперь ты отклоняешь мое приглашение на завтра. |
They sent me an engraved invitation, so I ought to stay a while. |
Они прислали мне приглашение, так что придется недолго побыть. |
I don't think you need an invitation to your reception. |
Тебе не нужно приглашение на прием. |
Just get your teacher to write to my secretary and she can send you an invitation. |
Пусть ваш учитель напишет моему секретарю и она вышлет вам приглашение. |