It's not a polite invitation. |
И это было не вежливое приглашение. |
Here's an invitation to the banquet for you. |
Вот Вам приглашение на банкет принесли. |
Your cordial invitation, not 20 minutes ago. |
Ваше сердечное приглашение, менее 20 минут назад. |
This is not an invitation for you to try to talk me out of it. |
То, что я подошла к тебе и завела беседу, не приглашение, чтобы попытаться отговорить меня от этого. |
What's that? - An invitation to endless wonder. |
Это приглашение поучаствовать в нескончаемом волшебном приключении. |
This is an invitation to an open house for that photographer that you liked, Elisabeth Caren. |
Это приглашение на день открытых дверей к фотографу, который тебе понравился - Элизабет Карен. |
This is a very kind invitation, Mr. Hasegawa. |
Это приглашение - большая любезность, мистер Хасегава. |
The cave painting is an invitation of sorts, telling us when the revels begin. |
Рисунок в пещере это действительно приглашение на праздник. |
They just check the diary, say yes or no, then chuck the invitation in the bin. |
Они только проверяют свои ежедневники, говорят да или нет, и бросают приглашение в мусорное ведро. |
It wasn't an invitation, ma'am. |
Это было не приглашение, мэм. |
I appreciate the big show, the invitation to the oval office. |
Я ценю яркое шоу, приглашение в Овальный кабинет. |
This year, I got my invitation, and I'm just... |
В этом году я получила моё приглашение, и я просто... |
Your invitation may yet prove to be welcomed aid. |
Твое приглашение все же может принести желаемую помощь. |
Well, Grace got an invitation, but I didn't. |
Ну, Грейс получила приглашение, а я нет. |
I'm postulating that you passive-aggressively and accidentally on purpose forgot to send Frankie an invitation. |
Я констатирую факт: ты пассивно-агрессивно и случайно-намеренно забыл отправить Фрэнки приглашение. |
Well, she had an invitation to this party. |
У неё было приглашение на эту вечеринку. |
I don't think it's wrong that a private individual should accept an invitation. |
Не вижу ничего плохого в том, что частное лицо принимает приглашение. |
I seem to have missed my invitation to that happy event, Your Grace. |
Мне кажется, что я забыл/а мое приглашение. на это замечательное событие, Ваше Высочество. |
It's a pleasure to see that you and Sarah have finally accepted our invitation to pray with us. |
Как хорошо, что Вы и Сара, наконец, получили наше приглашение помолиться вместе с нами. |
Guess who I just got a wedding invitation from. |
Угадай от кого я только что получила свадебное приглашение. |
Well, he sent you an invitation. |
Ну, он вообще-то отправил тебе приглашение. |
I'm just saying, he sent you an invitation. |
Я просто сказал, что он отправил тебе приглашение. |
My original piece is finally ready, and you have an exclusive invitation to view it. |
Моя картина наконец-то готова, и у тебя есть эксклюзивное приглашение её увидеть. |
I got the invitation in the mail a couple months ago. |
Я получила приглашение по почте пару месяцев назад. |
If he found it unlocked, he considered that an invitation to kill anybody home. |
Если он находил их незапертыми, он воспринимал это как приглашение войти... и убить всех в доме. |