| It's not a polite invitation. | И это было не вежливое приглашение. |
| Here's an invitation to the banquet for you. | Вот Вам приглашение на банкет принесли. |
| Your cordial invitation, not 20 minutes ago. | Ваше сердечное приглашение, менее 20 минут назад. |
| This is not an invitation for you to try to talk me out of it. | То, что я подошла к тебе и завела беседу, не приглашение, чтобы попытаться отговорить меня от этого. |
| What's that? - An invitation to endless wonder. | Это приглашение поучаствовать в нескончаемом волшебном приключении. |
| This is an invitation to an open house for that photographer that you liked, Elisabeth Caren. | Это приглашение на день открытых дверей к фотографу, который тебе понравился - Элизабет Карен. |
| This is a very kind invitation, Mr. Hasegawa. | Это приглашение - большая любезность, мистер Хасегава. |
| The cave painting is an invitation of sorts, telling us when the revels begin. | Рисунок в пещере это действительно приглашение на праздник. |
| They just check the diary, say yes or no, then chuck the invitation in the bin. | Они только проверяют свои ежедневники, говорят да или нет, и бросают приглашение в мусорное ведро. |
| It wasn't an invitation, ma'am. | Это было не приглашение, мэм. |
| I appreciate the big show, the invitation to the oval office. | Я ценю яркое шоу, приглашение в Овальный кабинет. |
| This year, I got my invitation, and I'm just... | В этом году я получила моё приглашение, и я просто... |
| Your invitation may yet prove to be welcomed aid. | Твое приглашение все же может принести желаемую помощь. |
| Well, Grace got an invitation, but I didn't. | Ну, Грейс получила приглашение, а я нет. |
| I'm postulating that you passive-aggressively and accidentally on purpose forgot to send Frankie an invitation. | Я констатирую факт: ты пассивно-агрессивно и случайно-намеренно забыл отправить Фрэнки приглашение. |
| Well, she had an invitation to this party. | У неё было приглашение на эту вечеринку. |
| I don't think it's wrong that a private individual should accept an invitation. | Не вижу ничего плохого в том, что частное лицо принимает приглашение. |
| I seem to have missed my invitation to that happy event, Your Grace. | Мне кажется, что я забыл/а мое приглашение. на это замечательное событие, Ваше Высочество. |
| It's a pleasure to see that you and Sarah have finally accepted our invitation to pray with us. | Как хорошо, что Вы и Сара, наконец, получили наше приглашение помолиться вместе с нами. |
| Guess who I just got a wedding invitation from. | Угадай от кого я только что получила свадебное приглашение. |
| Well, he sent you an invitation. | Ну, он вообще-то отправил тебе приглашение. |
| I'm just saying, he sent you an invitation. | Я просто сказал, что он отправил тебе приглашение. |
| My original piece is finally ready, and you have an exclusive invitation to view it. | Моя картина наконец-то готова, и у тебя есть эксклюзивное приглашение её увидеть. |
| I got the invitation in the mail a couple months ago. | Я получила приглашение по почте пару месяцев назад. |
| If he found it unlocked, he considered that an invitation to kill anybody home. | Если он находил их незапертыми, он воспринимал это как приглашение войти... и убить всех в доме. |