Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
In response to the invitation, they've got a crazy letter. Ненарадовских помещиков когда в ответ на их приглашение получили они от Владимира полу сумашедшее письмо
Well, with such a warm invitation, how could I say no? Какое классное приглашение, как же я могу отказать?
Anyway, I was really delighted to receive the invitation to present to you some of my music and some of my work as a composer, presumably because it appeals to my well-known and abundant narcissism. Так или иначе, я был очень рад получить приглашение для того чтобы представить вам часть своей музыки и моих работ в качестве композитора, предположительно потому, что это взывает к моему известному и избыточному нарциссизму.
Why, I almost believe that if I stood here and called out to him, he would hear my invitation to come and visit with us for a little while longer. Я даже почти верю, что если я, стоя здесь, позову его, он услышит мое приглашение, придет сюда и будет с нами дольше, чем в первый раз.
Let's have the guards extend him an invitation to the palace. Стража доставит ему приглашение во дворец, не так ли?
Well, I am very happy you're happy because we just got an invitation to Yolanda's 50th birthday... at Josh's. Я очень рада, что ты рада, потому что мы только что получили приглашение на вечеринку в честь дня рождения Иоланды... у Джоша.
Tell King Alfred that Guthrum accepts his invitation, and I will watch for him, and I shall ride out and meet him. Расскажите, что король Альфред Гутрум принимает его приглашение, и я буду следить за ним, И я переждать и встретиться с ним.
You're the one who sent the invitation? О. Так это вы прислали мне приглашение.
When you're single, and your friends start to get married, every wedding invitation presents a strange moment of self-evaluation: Когда ты один, и твои друзья собираются пожениться, каждое свадебное приглашение представляет собой странное чувство самооценки:
But the... the thing is, the challenge is by invitation only, so you can't do it. Но... дело в том, что для участия нужно приглашение, а у тебя его нет.
This wouldn't be the invitation Niles just blew off, would it? Это, случаем, не Найлс только что отверг твоё приглашение?
In his statement, he warmly welcomed his colleagues to Kampala, and thanked them for responding positively to his invitation to attend the historic Twelfth PTA Summit, which marked the transformation of the organization into a Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). В своем выступлении он горячо приветствовал прибытие своих коллег в Кампалу и поблагодарил их за то, что они приняли его приглашение принять участие в историческом двенадцатом Совещании на высшем уровне ЗПТ, которое ознаменовало преобразование организации в Общий рынок для востока и юга Африки (КОМЕСА).
I would, of course, be pleased to meet you in response to any invitation which you may wish to extend to me at any convenient time. Я, разумеется, буду рад встретиться с Вами в любое удобное время в ответ на любое приглашение, которое Вы, возможно, пожелаете направить мне.
At that meeting it was confirmed that the President of UNITA, Mr. Jonas Savimbi, had accepted in principle an invitation from President Mandela to visit South Africa. На совещании было подтверждено, что председатель УНИТА г-н Жонас Савимби принял в принципе приглашение президента Манделы посетить Южную Африку.
The Ministers thanked the Secretary-General for his invitation to meet, pledged their continued commitment to a stronger and more effective United Nations and agreed to remain in close consultation about issues of widespread international concern. Министры поблагодарили Генерального секретаря за его приглашение встретиться, заявили о своей неизменной приверженности более сильной и эффективной Организации Объединенных Наций и согласились продолжать проводить тесные консультации по вопросам, вызывающим широкую международную озабоченность.
He turned down the invitation as he had decided to leave Khartoum on 17 December 1993 one day before the opening of the seminar, in order to meet his Christmas plans. Он отклонил это приглашение потому, что он решил отбыть из Хартума 17 декабря 1993 года - за день до открытия семинара, - чтобы успеть приготовиться к предстоящим рождественским праздникам.
The invitation from the Government of Austria for a European meeting in 1997 would be seen in this context; В этом контексте следует рассмотреть приглашение правительства Австрии о проведении на ее территории европейского совещания в 1997 году;
His delegation felt that a less rigorous regime for situations where countermeasures had not been applied was an invitation to injured States to resort to countermeasures so that they could better avail themselves of the dispute settlement procedure envisaged for that eventuality. По мнению его делегации, менее жесткий режим, касающийся ситуаций, когда контрмеры не были приняты, представляет собой приглашение потерпевшим государствам прибегнуть к контрмерам, с тем чтобы они получили лучшую возможность использовать процедуру урегулирования спора, предусматриваемую на такой случай.
The response by an unprecedented number of Heads of State and Government to the invitation of the Secretary-General to attend the Summit is in turn a sign that world leaders are aware of how deep the crisis of social development has become. Отклик со стороны беспрецедентного числа глав государств и правительств на приглашение Генерального секретаря прибыть на Встречу на высшем уровне, в свою очередь, является доказательством того, что мировые лидеры понимают, насколько усугубился кризис социального развития.
The removal of the apartheid item from the agenda on 23 June last year and the invitation to South Africa to take its rightful place among the community of nations was met with great joy, relief and satisfaction. Снятие 23 июня прошлого года вопроса об апартеиде с повестки дня и приглашение Южной Африки занять по праву принадлежащее ей место в сообществе наций были встречены с огромной радостью, облегчением и удовлетворением.
An invitation to address the Fifth Committee is granted on an annual basis and upon request: FICSA is not recognized as an institutional partner in the process of determining conditions of service. Приглашение выступить в Пятом комитете предоставляется на ежегодной основе и по соответствующей просьбе: ФАМГС не является признанным институциональным партнером в процессе определения условий службы.
As the invitation had been extended on relatively short notice, however, it was his impression that the Spanish Government did not have sufficient time to organize a full-scale formal session. Тем не менее, поскольку приглашение было представлено за относительно короткий срок, по его мнению, правительство Испании не располагает достаточным временем для организации полномасштабной официальной сессии.
In a letter dated 22 September 1993, the Special Rapporteur reiterated his interest in carrying out a visit to Colombia, and on 4 February 1994 the Government extended the corresponding invitation. В письме от 22 сентября 1993 года Специальный докладчик вновь подтвердил свою заинтересованность в посещении Колумбии, и 4 февраля 1994 года правительство направило соответствующее приглашение.
The Special Rapporteur is also grateful for the invitation extended to him by the Grand Council of the Crees (of Quebec), which enabled him to visit various communities belonging to that nation in the autumn of 1993. Специальный докладчик также признателен за приглашение, полученное от Великого совета индейцев кри (Квебек), которое позволило ему посетить различные общины этого племени осенью 1993 года.
Lastly, the Special Rapporteur wishes to thank the authorities of the Raoul Wallenberg Institute of the University of Lund, Sweden, for the invitation that allowed him to attend a seminar on indigenous affairs sponsored by that institution in the summer of 1994. Наконец, Специальный докладчик хотел бы выразить благодарность руководству Института имени Рауля Валленберга, входящего в состав Лундского университета, Швеция, приглашение которого позволило ему летом 1994 года принять участие в семинаре по вопросам коренных народов, который проводился под эгидой этого учебного заведения.