Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
In these circumstances, whenever possible, it is desirable to receive an invitation from the State in question for troops to be sent into its territory; в тех случаях, когда это возможно, желательно получить приглашение от соответствующего государства на введение на его территорию войск;
In the meantime, MONUC understands that the African Union reconnaissance mission intends to recommend that the main deployment of the future force should take place after the national elections in the Democratic Republic of the Congo and pursuant to an invitation from the elected Government. Согласно имеющемуся у МООНДРК пониманию, рекогносцировочная миссия Африканского союза намерена вынести рекомендацию о том, чтобы основное развертывание будущих сил было осуществлено после проведения национальных выборов в Демократической Республике Конго и в ответ на приглашение избранного правительства.
Such initiatives include the exchange of cultural performance groups, the invitation to Korea of cultural and religious figures, and support for international residents in Korea. Такие инициативы включают обмен творческими группами, приглашение в Корею деятелей культуры и религиозных деятелей и оказание поддержки иностранцам, постоянно проживающим в Корее.
The invitation to participate in the multi-stakeholder consultations on sovereign debt for sustained development, held in Geneva from 20 to 23 June 2005, which the independent expert found useful, is but one manifestation of fruitful collaboration. Одним из проявлений плодотворного сотрудничества явилось приглашение принять участие в консультациях с широким кругом участников по проблеме суверенного долга и устойчивого развития, которые были проведены в Женеве 20-23 июня 2005 года и были признаны независимым экспертом в качестве полезных.
The Bureau stressed that, in order to give guidance to governments for assembling their delegations, it is highly desirable that the invitation concerning the ESD segment sends an encouraging message to the education sector addressing the importance of cross-sectoral cooperation with the environment and other relevant sectors. Бюро подчеркнуло, что для обеспечения ориентации для правительств в отношении состава их делегаций, представляется весьма желательным, чтобы приглашение на сегмент ОУР содержало вдохновляющий призыв, адресованный сектору образования, с указанием важности межсекторального сотрудничества с сектором охраны окружающей среды и другими соответствующими сектора.
Another meeting that was planned for 24 August did not take place either, as Eritrea responded negatively, while Ethiopia did not respond to the invitation. Не было проведено и еще одно заседание, запланированное на 24 августа, поскольку Эритрея ответила отказом, а Эфиопия на приглашение не ответила.
We also acknowledged the NATO's determination to extend an invitation to a third SEECP Participating State, as soon as a mutually acceptable solution on the name issue will be reached within the framework of the UN. Мы также приняли к сведению намерение НАТО направить приглашение третьему государств - участнику ПСЮВЕ, как только в рамках ООН будет найдено взаимоприемлемое решение относительно его названия.
His country had planned a series of side events to stress the importance of UNIDO's functions, and assured Member States and other stakeholders that, if its invitation was accepted, the session would be a success. Его страна запланировала проведение ряда сопутствующих мероприятий с целью подчеркнуть важность роли ЮНИДО и заверяет государства-члены и других участников в том, что если ее приглашение будет принято, то сессия будет успешной.
The Council also extended an invitation to H.E. Archbishop Celestino Migliore, Apostolic Nuncio, Permanent Observer of the Holy See to the United Nations, under rule 39 of its provisional rules of procedure. Совет направил также согласно правилу 39 своих временных правил процедуры приглашение Его Превосходительству архиепископу Челестино Мильоре, папскому нунцию, Постоянному наблюдателю от Святого Престола при Организации Объединенных Наций.
For that reason, it might be seen as an invitation to a State which wished to terminate, withdraw from or suspend a treaty to declare its intention to open hostilities. По этой причине данная статья может рассматриваться как приглашение государства, желающего прекратить действие договора, выйти из него или приостановить его действие, к объявлению своего намерения начать боевые действия.
Guatemala also reaffirmed the invitation to the OHCHR to extend the term of the Office in Guatemala for a further period, following the invaluable cooperation and contribution to the country. Делегация Гватемалы подтвердила также свое приглашение УВКПЧ продлить срок деятельности его Отделения в Гватемале на следующий период в свете его неоценимого содействия и вклада в развитие страны.
Peru summarized its voluntary commitments within the context of the first review and highlighted the open invitation made in 2002 to all United Nations human rights mechanisms to visit Peru, which remains valid. Перу кратко изложила свои добровольные обязательства в контексте первого обзора и подтвердила адресованное в 2002 году всем правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций открытое приглашение посетить Перу, которое остается в силе.
Through you, Sir, I should also like sincerely to thank Ambassador Sergio Duarte, the United Nations High Representative for Disarmament Affairs, for his kind invitation to attend this afternoon's meeting in order to provide an oral briefing on this important report. Через Вас, г-н Председатель, я хотел бы также искренне поблагодарить посла Сержиу Дуарти, Высокого представителя по вопросам разоружения за его любезное приглашение принять участие в сегодняшнем заседании, с тем чтобы провести устный брифинг по этому важному докладу.
The PRESIDENT: I would like to extend a warm welcome to His Excellency Mr. Jonas Gahr Stre, Minister of Foreign Affairs of Norway, for accepting our invitation to address the Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я хотел бы тепло приветствовать министра иностранных дел Норвегии его превосходительство г-на Йонаса Гар Стёре в связи с тем, что он принял наше приглашение выступить на Конференции.
It is my honour today, dear colleagues, to renew that invitation before you and I am happy to announce that a visit to those facilities will be organized for 16 September next. И вот сегодня, дорогие коллеги, я имею честь подтвердить вам это приглашение, и я рад объявить вам, что визит на эти установки будет организован 16 сентября с.г.
Portugal also fully supports the Special procedures system and is committed to work in cooperation with them, having extended a permanent invitation to all Special procedures to examine its national human rights situation. Португалия также полностью поддерживает систему специальных процедур и привержена сотрудничеству с ними она направила расширенное постоянное приглашение, которое теперь охватывает все специальные процедуры, для изучения положения в стране в области прав человека.
Indeed, the Chairperson of the Committee would shortly receive an invitation to attend the Conference and should make a valuable contribution to its work on behalf of the Committee. Вскоре председатель Комитета получит приглашение принять участие в Конференции, в работу которой он сможет внести ценный вклад от имени Комитета.
So all these elements are an invitation to all of us to be aware of the critical situation in which we now find ourselves, which also explains why the distinguished Secretary-General of the United Nations was present, as well as the foreign minister of the host country. Так что все эти элементы являют собой приглашение ко всем нам осознать критическую ситуацию, в которой мы сейчас оказываемся, и это тоже объясняет, почему тут присутствовал уважаемый Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, равно как и министр иностранных дел принимающей страны.
Ukraine also recommended that Nigeria (b) prevent using cruel, inhuman and degrading punishment and (c) to extend the open invitation to the Human Rights Council special procedures. Украина также рекомендовала Нигерии Ь) запретить применение жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство наказаний и с) направить открытое приглашение специальным процедурам Совета по правам человека.
On the other hand, he is grateful to those Governments that have already confirmed an invitation and hopes that a suitable time for these visits will be arranged shortly. С другой стороны, он признателен тем правительствам, которые уже подтвердили приглашение, и надеется, что скоро будут согласованы подходящие сроки для этих визитов.
An invitation had been issued to the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people who, because of scheduling problems, had been unable to visit the Congo in 2008. Она сообщила о том, что соответствующее приглашение было направлено Специальному докладчику по вопросу о правах коренных народов, который не смог посетить Конго в 2008 году в силу плотности своего графика.
Serbia stated that it had undergone the universal periodic review process of the Human Rights Council on 5 December 2008 and that it had extended an open invitation to all thematic special procedure mandate holders. Сербия заявила, что 5 декабря 2008 года Совет по правам человека провел в ее отношении универсальный периодический обзор и что она направила открытое приглашение всем мандатариям тематических специальных процедур.
On behalf of the Government of Ukraine, I would like to thank the United Nations for its invitation to present our views on the important processes and challenges that we all are facing today. От имени правительства Украины я хотел бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за приглашение изложить нашу точку зрения по тем важным процессам и проблемам, перед которыми мы все сегодня стоим.
You extend invitation not to counsel grief, but to maneuver me to sway my brother's position. Ты прислала приглашение, не для того, чтобы разделить скорбь, а чтобы использовать меня и повлиять на позицию брата.
If I invite Anne... she'll convince Sernet to accept the invitation ? "Если я приглашу малютку Анну... она уговорит папочку принять приглашение?"