Английский - русский
Перевод слова Invitation

Перевод invitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приглашение (примеров 3063)
Since the last session of the Commission on Human Rights, I have also sought an invitation to Georgia. Со времени последней сессии Комиссии по правам человека я пытаюсь получить приглашение посетить Грузию.
The best testimony to this is the invitation extended to the CSCE High Commissioner on National Minorities, Mr. van der Stoel, who has visited Albania several times to see on the spot the situation of the Greek minority. Наилучшим доказательством этому является приглашение, направленное Верховному комиссару СБСЕ по вопросам национальных меньшинств, г-ну ван дер Штулу, который несколько раз посещал Албанию, для того чтобы увидеть на месте положение греческого меньшинства.
We welcome the invitation by IAEA Director General Amano to a Ministerial Conference on Nuclear Safety to be held in Vienna from June 20 to 24, 2011. Мы приветствуем поступившее от Генерального директора МАГАТЭ Амано приглашение на Конференцию министров по ядерной безопасности, которая состоится в Вене 20 - 24 июня 2011 года.
Thank you so much for the invitation. Спасибо вам большое за приглашение.
Do you have an invitation? Простите, у вас есть приглашение?
Больше примеров...
Предложение (примеров 785)
The Meeting noted the invitation of ISDR to United Nations entities to provide comments on the hazard profiles of the global information platform, in particular its country-level hazard maps. Совещание приняло к сведению предложение МСУОБ о том, чтобы учреждения системы Организации Объединенных Наций представляли свои замечания относительно профилей опасностей глобальной информационной платформы, в частности карт вероятности опасных явлений для отдельных стран.
Instead, we choose to trust that the invitation for us to become part of an agenda for further change is in recognition of our joint responsibility to try to achieve the best for the good and welfare of our beloved United Nations. Напротив, нам хотелось бы верить, что предложение принять участие в осуществлении программы дальнейших преобразований является подтверждением нашей совместной ответственности обеспечить наилучшие результаты в интересах и на благо дорогой Организации Объединенных Наций.
It had also welcomed the invitation of the Commission on Sustainable Development extended to secretariats of the Rio conventions to support preparatory activities of the 10-year review of Agenda 21. Она также приветствовала предложение Комиссии по устойчивому развитию секретариатам конвенций, связанных с Конференцией в Рио, оказывать поддержку подготовительным мероприятиям к десятилетнему обзору хода осуществления Повестки дня на XXI век.
The SBI also reiterated its invitation to Parties to make annual submissions to enable more comprehensive monitoring of the implementation of the capacity-building framework and the sharing of experiences on capacity-building activities. ВОО также подтвердил свое предложение Сторонам делать ежегодные представления для обеспечения возможности более всеобъемлющего наблюдения за осуществлением рамок для укрепления потенциала и обмена опытом деятельности по его укреплению.
Costa Rica claims that, in March 2013, it once again invited Nicaragua to resolve these disputes through negotiations, but that Nicaragua, while formally accepting this invitation, "took no further action to restart the negotiation process it had unilaterally abandoned in 2005". Коста-Рика утверждает, что в марте 2013 года она вновь предложила Никарагуа урегулировать эти споры путем переговоров, но что Никарагуа, формально приняв это предложение, «не приняла дальнейших мер для возобновления переговорного процесса, из которого она в одностороннем порядке вышла в 2005 году».
Больше примеров...
Призыв (примеров 107)
This invitation is recalled in the Council's Conclusion on the same subject of December 2004. Этот призыв вновь прозвучал в выводах Совета по тому же вопросу от декабря 2004 года.
The response of Member States, and particularly parliaments, to the invitation to celebrate the first International Day of Democracy was truly impressive. Отклик государств-членов, и особенно парламентов, на призыв отпраздновать первый Международный день демократии был действительно впечатляющим.
This is an invitation for those who believe in equality for women and men, and those who don't yet know that they believe. Это призыв ко всем, кто верит в равноправие: к мужчинам и женщинам, и к тем, кто пока сам не знает, что в это верит.
Those recommendations included an invitation to Governments to share best practices on fighting impunity, ensure that the military remains accountable to civilians, maintain cooperation in criminal matters, and ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. Указанные рекомендации предусматривали, в частности, обращенный к правительствам призыв вести обмен наилучшими примерами практического опыта борьбы с безнаказанностью, продолжать обеспечивать подотчетность военных гражданским институтам, развивать сотрудничество по уголовным делам и ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда.
The Bureau stressed that, in order to give guidance to governments for assembling their delegations, it is highly desirable that the invitation concerning the ESD segment sends an encouraging message to the education sector addressing the importance of cross-sectoral cooperation with the environment and other relevant sectors. Бюро подчеркнуло, что для обеспечения ориентации для правительств в отношении состава их делегаций, представляется весьма желательным, чтобы приглашение на сегмент ОУР содержало вдохновляющий призыв, адресованный сектору образования, с указанием важности межсекторального сотрудничества с сектором охраны окружающей среды и другими соответствующими сектора.
Больше примеров...
Просьбу (примеров 121)
The Rio Group supported the invitation of the Secretary-General to Member States to make a special effort to try to conclude a comprehensive counter-terrorism convention in order to complement the legal framework already in force. Группа Рио поддерживает просьбу Генерального секретаря к государствам-членам приложить особые усилия, чтобы попытаться завершить работу над всеобъемлющей контртеррористической конвенцией в целях пополнения уже имеющейся правовой базы.
Bahrain and Oman have already positively responded to her request and extended an invitation for a visit in 2006. Бахрейн и Оман уже положительно откликнулись на ее просьбу и пригласили ее посетить эти страны в 2006 году.
An invitation to make a presentation in a dialogue was also received by the Director of UNECE's Environment, Housing and Land Management Division, and a request for a networking event had been submitted by UNECE to UN-HABITAT. Директор Отдела по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию ЕЭК ООН также получил приглашение выступить с сообщением в ходе проводимого диалога, и ЕЭК ООН представило на рассмотрение ООН-Хабитат просьбу о проведении сетевого мероприятия.
The present document briefly discusses the implementation meetings held by the five regional commissions in order to contribute to the work of the Commission on Sustainable Development, in response to the invitation of the Commission at its eleventh session. В настоящем документе вкратце рассматриваются совещания по выполнению решений, проведенные пятью региональными комиссиями для внесения вклада в работу Комиссии по устойчивому развитию в ответ на просьбу, высказанную Комиссией на ее одиннадцатой сессии.
The Special Rapporteur welcomed the invitation to participate in this important meeting and the request by Mrs. Louise Arbour, High Commissioner for Human Rights, that he should moderate this meeting following her departure. Специальный докладчик с удовлетворением принял приглашение принять участие в этом важном форуме и просьбу Верховного комиссара по правам человека г-жи Луизы Арбур взять на себя функции координатора этого форума после ее отъезда.
Больше примеров...
Пригласили (примеров 48)
He's right. I got an invitation and didn't particularly have anything else to do. Меня пригласили, а планов на вечер у меня всё равно не было.
I have an invitation to the movie's preview. Меня пригласили на просмотр фильма.
It says either direct invitation or reckless attempts at rituals under the extreme influence of mind altering substances. Либо непосредственно пригласили, либо небрежность ритуала когда под влиянием веществ, влияющих на нервную систему.
Milady, Milord I was honoured by the invitation. Миледи, милорд... то, что меня пригласили, большая честь для меня.
Participation is by invitation sent by the organizers to a number of representatives of different C&I processes. Организаторы пригласили на это совещание ряд представителей различных процессов КиП.
Больше примеров...
Предложил (примеров 61)
The Prime Minister has issued a clear invitation to them to participate in all the working groups. Премьер-министр четко предложил им включиться в деятельность всех рабочих групп.
He extended his invitation for participation in the seminar to the delegations that had not registered. Он предложил делегациям, которые еще не зарегистрировались, принять участие в семинаре.
He repeated his invitation to the Chairperson-Rapporteur of the Working Group to report on the activities of the Working Group at the Permanent Forum's future sessions. Он вновь предложил Председателю-Докладчику Рабочей группы докладывать о ее деятельности на дальнейших сессиях Постоянного форума.
The preparation of a proposal for a study on multi-unit housing management. The proposal was supported by the Committee, with an invitation to submit a more detailed project structure. З. Что касается подготовки предложения в отношении проведения исследования по вопросам управления фондом многоквартирных жилых домов, то оно получило поддержку Комитета, который предложил представить более подробную структуру проекта.
My Special Representative also extended an invitation to the leaders of ARS to engage in preliminary discussions on their role in the Somali peace process, as a prelude to face-to-face talks with the Transitional Federal Government. Мой Специальный представитель также предложил руководству АНОС начать предварительное обсуждение роли Альянса в сомалийском мирном процессе в качестве шага, предшествующего прямым переговорам с Переходным федеральным правительством.
Больше примеров...
Инициативе (примеров 59)
This Workshop was organized jointly by the UN/ECE Ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry and the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies in cooperation with and at the invitation of, the Government of Hungary. Рабочее совещание было организовано совместно Специальной группой экспертов ЕЭК ООН по химической промышленности и Рабочей группой по политике в области технического согласования и стандартизации в сотрудничестве с правительством Венгрии и по инициативе последнего.
The Special Rapporteur carries out visits to countries on invitation, but also takes the initiative of approaching Governments with a view to carrying out visits to countries concerning which he has received information indicating the existence of a significant incidence of torture. Специальный докладчик посещает страны по их приглашению, но при этом по собственной инициативе он может также обращаться к правительствам с просьбой дать разрешение на посещение страны, в отношении которой им получена информация о существовании широкомасштабной практики пыток.
Mr. Michael Frendo, Malta's Minister for Foreign Affairs, and Professor Juanito Camilleri, Rector of the University of Malta, will jointly address a letter of invitation to all Member States to participate in the summer school initiative. Министр иностранных дел Мальты г-н Майкл Френдо и ректор Мальтийского университета профессор Джуанито Камильери совместно направят всем государствам-членам письма с приглашением принять участие в инициативе, связанной с открытием летней школы.
At the invitation of the World Bank's Nordic/Baltic donors, OHCHR has contributed actively to the Nordic/Baltic Executive Directors' Human Rights Initiative, which led to the establishment in July 2006 of the World Bank's Justice and Human Rights Trust Fund. По приглашению скандинавско-балтийских доноров Всемирного банка УВКПЧ приняло активное участие в инициативе скандинавско-балтийских директоров-исполнителей, касающейся прав человека, благодаря которой в июле 2006 года был создан Целевой фонд для обеспечения правосудия и защиты прав человека Всемирного банка.
The musical was reviewed again (at Lloyd Webber's invitation), with critic Henry Hitchings noting that "Some of the most obvious alterations stem from the recruitment of lyricist Charles Hart to adjust the cadences of the original clunky lines written by Glenn Slater." Мюзикл был снова переписан (по инициативе Ллойда Уэббера), в связи с чем критик Генри Хитчингс отметил: «Некоторые из самых очевидных изменений берут начало от правок лирика Чарльза Харта, скорректировавшего ритм оригинальных неуклюжих стихов, написанных Гленном Слейтером».
Больше примеров...
Направленное (примеров 126)
The most spectacular evidence of that had been the invitation to Judge Schwebel, President of the International Court of Justice, to visit the Commission. Наиболее убедительным свидетельством этого было направленное Председателю Международного суда судье Швебелю приглашение посетить Комиссию.
The Special Rapporteur wishes to express his gratitude both to the Government of Malaysia for the invitation extended to him and to the persons whom he met during the course of his visit. Специальный докладчик желает выразить свою признательность как правительству Малайзии за направленное ему приглашение посетить эту страну, так и лицам, с которыми он встретился в ходе его поездки.
The Special Representative would like to thank the Government of Kyrgyzstan for extending her the invitation to visit the country. Специальный представитель хотела бы поблагодарить правительство Кыргызстана за направленное ей приглашение посетить страну.
It welcomed the adoption of the law concerning the establishment of a national human rights institution consistent with the Paris Principles and the invitation extended to the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism. Он приветствовал принятие закона о национальном правозащитном учреждении в соответствии с Парижскими принципами и приглашение, направленное Специальному докладчику по вопросу о поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
186.235. In light of concerns about the situation of human rights in Xinjiang and Tibet, respond to the invitation addressed to the Special Rapporteur on freedom of religion or belief to visit these regions (France); 186.235 в свете обеспокоенности положением в области прав человека в Синьцзяне и Тибете отреагировать на приглашение посетить эти регионы, направленное Специальному докладчику по вопросу о свободе религии или убеждений (Франция);
Больше примеров...
Пригласительный (примеров 12)
Please note, that you can receive free-of-charge invitation for the Fair, after having registered on our site. Бесплатный пригласительный на выставку Вы можете получить, зарегистрировавшись на нашем сайте.
Fill in the form and get invitation to the Fair. Заполните форму и получите бесплатный пригласительный билет на выставку!
I'm sure you are, but if you have your invitation, I can... Уверены, вы в нем есть, но если вы принесете пригласительный...
The Watney Mann Invitation Cup (normally referred to as simply the Watney Cup) was a short-lived English football tournament held in the early 1970s. Пригласительный кубок Уотни Манн (англ. Watney Mann Invitation Cup), более известный как просто Кубок Уотни (англ. Watney Cup) - английский футбольный турнир, проводившийся в начале 1970-х годов.
Invitation was the main source of information about forthcoming exhibition for 54% of visitors, 10% - saw outdoor advertisement and 7,8% - got information about exhibition from friends. Основным источником информации о предстоящей выставке для 54% респондентов стал пригласительный, 10% опрошенных видели рекламу в городе и 7,8% опрошенных получили информацию от друзей.
Больше примеров...
Обращенное (примеров 17)
The United States further considers that this paragraph constitutes an invitation for States to explore non-binding tools to better implement the Convention on Biological Diversity and the Bonn Guidelines, the latter of which were adopted in April of this year. Соединенные Штаты считают далее, что данный пункт представляет собой обращенное к государствам предложение изучить не имеющие обязательной силы инструменты в целях более эффективного осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и Боннских руководящих принципов, которые были приняты в апреле этого года.
A representative of the secretariat presented the outcomes of the fortieth session of the Working Group on Strategies and Review, drawing attention to the invitation to the Expert Group to initiate work for a possible revision of the Gothenburg Protocol and its annexes. Представитель секретариата выступил с сообщением о результатах сороковой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору, обратив внимание на обращенное к Группе экспертов предложение начать работу по возможному пересмотру Гётеборгского протокола и приложений к нему.
Those working in child-related areas particularly welcomed the invitation extended to them in the Declaration to cooperate actively with Governments in formulating and implementing national plans of action to reach the Summit goals. Те, кто занимается вопросами улучшения положения детей, особенно приветствовали обращенное к ним в Декларации, принятой на Встрече на высшем уровне, предложение активно сотрудничать с правительствами в разработке и осуществлении национальных планов действий для достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне.
We believe that the President of the Council's practice of conducting monthly briefings to the press was useful, as was the invitation to non-members to attend periodic wrap-up sessions. Мы полагаем, что полезной инициативой стала практика проведения Председателем Совета ежемесячных пресс-конференций, а также обращенное к странам, не являющимся членами Совета, приглашение присутствовать на периодических итоговых заседаниях.
The Taliban also refused an invitation by the Government of Japan for the two warring sides to visit Tokyo in May on the ground that the Personal Representative of the Secretary-General would be represented at that meeting. «Талибан» также отверг обращенное к обеим противоборствующим сторонам приглашение правительства Японии прибыть на встречу в Токио в мае на том основании, что на этой встрече будет присутствовать Личный представитель Генерального секретаря.
Больше примеров...
Пригласительного (примеров 7)
Without your invitation, there's nothing we can do for you. И без пригласительного мы ничем не можем вам помочь.
Visa on arrival for holders of an official invitation letter issued by the State Migration Service of Azerbaijan or other Azerbaijan government authority. Виза по прибытии для обладателей официального пригласительного письма, выданного Государственной миграционной службой Азербайджана или другим государственным органом Азербайджана.
In addition to these titles, Kentucky won the National Invitation Tournament (NIT) in both 1946 and 1976, making it the only school to win multiple NCAA and NIT championships. Кроме того, Кентукки становились победителями Национального пригласительного турнира в 1946 и 1976 годах, что делает их единственной командой, завоёвывавшей несколько чемпионских титулов NCAA и NIT.
To receive invitation ticket (Free entrance ticket) for visiting CeBIT 2009 halls during 1 day, please contact us. Для получения пригласительного билета, обеспечивающего бесплатный вход на территорию выставки в течение 1 дня, пожалуйста свяжитесь нами.
To receive the discount, each participant should provide Garuda Indonesia with a copy of his or her letter of invitation and a document identifying him or her as a member of a delegation. Для получения этой скидки участникам следует представить компании "Гаруда Индонезия" копию пригласительного письма и документ о том, что участник является членом делегации.
Больше примеров...
Приглашали (примеров 9)
Here too, at the Festival, the musicians made the invitation. Вот еще, на фестивале, музыканты приглашали.
In 1900 Ries exhibited at the Paris World's Fair and the 1911 World's Fair in Turin on the invitation of both Russia and Austria. В 1900 году работы Рис были выставлены на Всемирной выставке в Париже, а в 1911 году - в Турине, причём приглашали её как и представители России, так и Австрии.
How come you weren't so desperate to have me come along when we got the invitation two months ago? Почему ты не была в таком отчаянии, что я не еду когда нас приглашали 2 месяца назад?
The invitation wasn't for two. Мы не приглашали двоих.
Sometimes we dissidents were not invited, but received an apology, and sometimes we were invited, but did not accept the invitation so as not to complicate the lives of our courageous diplomat friends. Иногда нас, диссидентов, не приглашали, но приносили за это извинения, а иногда приглашали, но мы не принимали приглашения, чтобы не усложнять жизнь нашим отважным друзьям-дипломатам.
Больше примеров...
Вызов (примеров 5)
If he's retired, it's not exactly an official invitation. Раз он в отставке, этот вызов не вполне официальный.
The enemy was right in the open, vicious as you like, all but sending you a bloody invitation. Враги выступали в открытую, злые как черти, чуть ли не в лицо бросали проклятый вызов.
Go challenge him to a game of chance, and win yourself an invitation. Брось ему вызов в рулетку, и выиграй себе приглашение.
At the invitation of the Chairman, Mr. Pinto Leite took a place at the petitioners' table. Mr. Pinto Leite said that Morocco continued to defy General Assembly and Security Council resolutions on Western Sahara and violate international law with impunity. Г-н Пинту Лейти говорит, что Марокко продолжает бросать вызов резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре и безнаказанно нарушать нормы международного права.
Gerald Green was the most efficient player in the team after second half of the season, center Grigory Shukhovtsov got an invitation to the Russian national basketball team at the end of the season. Джеральд Грин стал самым результативным игроком в составе по итогам второй половины сезона, а центровой Григорий Шуховцов получил по окончанию чемпионата вызов в национальную сборную России.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 2)
We also believe that ignoring and disregarding such practices is an unintended invitation to continue such behaviour. Мы полагаем, что игнорирование подобной практики представляет собой побуждение к ее продолжению.
Major legislation of the Hong Kong Special Administrative Region regarding the subject of this subparagraph includes Article 22 of the law on associations, which criminalizes incitement, enticement or invitation of others to become members of illicit mass organizations or to assist in the management of such organizations. Основное законодательство Специального административного района Сянган, касающееся поднятого в этом подпункте вопроса, включает в себя статью 22 Закона об объединениях, которая квалифицирует в качестве преступления подстрекательство, побуждение и привлечение других лиц к вступлению в члены массовых противозаконных организаций или оказание содействия управлению такими организациями.
Больше примеров...
Invitation (примеров 5)
Fleck, Squelch and Gangle appear to advertise Christine's appearance at Phantasma ("Invitation to the Concert"). Флэк, Скуэлч и Генгл извещают всех о предстоящем выступлении Кристины в «Phantasma» («Invitation to the Concert»).
The first of these works became known as the An Invitation to... series, starting with Spanish and Portuguese, and followed by French, Russian, Italian, English and German. Первыми вышли несколько книг, положившие начало серии An Invitation to... - сначала учебники испанского и португальского, а затем французского, русского, итальянского, английского и немецкого языков.
This is followed by a dance from Victoria the White Cat, who performs a ballet which signals the beginning of the Jellicle Ball ("The Invitation to the Jellicle Ball"). Молодая белая кошечка Виктория открывает своим танцем кошачий бал («The Invitation to the Jellicle Ball»).
The Watney Mann Invitation Cup (normally referred to as simply the Watney Cup) was a short-lived English football tournament held in the early 1970s. Пригласительный кубок Уотни Манн (англ. Watney Mann Invitation Cup), более известный как просто Кубок Уотни (англ. Watney Cup) - английский футбольный турнир, проводившийся в начале 1970-х годов.
She contributed a chapter on postcolonial politics to the scholarly compendium Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History, edited by Robert Borofsky and published in 2000. Она подготовила главу о постколониальной политике для научного сборника «Память о тихоокеанском прошлом» (Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History) под редакцией Роберта Борофски, опубликованного в 2000 году.
Больше примеров...