Английский - русский
Перевод слова Invitation

Перевод invitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приглашение (примеров 3063)
He was unwilling to inform the petitioner how he might obtain an invitation for future events. Он не захотел предоставить заявителю информацию, каким образом он мог бы получить приглашение на последующие мероприятия.
Students, both male and female, who drop out of school before reaching Grade 12 are likely to receive "an invitation" to sign up for military training, through the local administration. Учащиеся, как мальчики, так и девочки, ушедшие из школы до 12 класса, обычно получают "приглашение" записаться на военную подготовку в органах местной администрации.
During his stay in Geneva, the Special Rapporteur met with the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Maldives, Mr. Ahmed Shaheed, who repeated his Government's invitation to the Special Rapporteur to undertake a mission to that country. Во время своего пребывания в Женеве Специальный докладчик встретился с министром иностранных дел Мальдивской Республики гном Ахмедом Шахидом, который подтвердил приглашение правительства его страны к Специальному докладчику посетить Мальдивскую Республику.
At the end of a speech in the Lok Sabah, the lower house of India's parliament, Singh issued his formal invitation. В заключение своей речи в Лок Сабахе, нижней палате индийского парламента, Сингх сформулировал свое официальное приглашение.
He received an invitation to a casting at a time when Olga Shelest and Anton Komolov were looking for a couple of hosts to team up with on the show Cheerful Morning. Получил приглашение на отбор в то время, когда Ольга Шелест и Антон Комолов подыскивали пару ведущих для совместной работы на шоу «Бодрое утро».
Больше примеров...
Предложение (примеров 785)
An invitation was made to hold the next meeting in Thimpu in 2007 in order to finalize the project on the 11 case studies. Было сделано предложение провести следующие совещания в Тимпу в 2007 году, чтобы окончательно завершить проект, состоящий из 11 тематических исследований.
The Sudanese invitation to OAU to send a fact-finding mission is a gimmick meant to create the impression that the Sudan is enthusiastically cooperating with OAU. Суданское предложение о том, чтобы ОАЕ направило миссию по установлению фактов, является уловкой, призванной создать впечатление, что Судан активно сотрудничает с ОАЕ.
(b) Reiterated its invitation to delegations to submit updated information on governmental MRAs, according to the format used for the inventory, by the end of December 2006. Ь) подтвердила свое обращенное к делегациям предложение представить обновленную информацию о правительственных СВП в соответствии с форматом, используемым для составления списка, к концу декабря 2006 года.
Encourages all the human rights treaty bodies to respond positively to its invitation to monitor the compliance of States with their commitments under the relevant human rights instruments in order to ensure full enjoyment of those rights by persons with disabilities; призывает все договорные органы по правам человека положительно откликнуться на ее предложение следить за выполнением государствами своих обязательств по соответствующим договорам о правах человека в целях обеспечения полного осуществления этих прав инвалидами;
Reiterates its invitation to Parties and others to submit to the Secretariat, by 30 April 2010, information and views on: вновь подтверждает направленное Сторонам и другим субъектам предложение и далее представлять секретариату информацию и соображения по следующим вопросам:
Больше примеров...
Призыв (примеров 107)
The invitation to strengthen the principles of democracy and the rule of law should not be limited to the national level. Призыв к укреплению принципов демократии и верховенства права не должен ограничиваться только государствами.
Following that invitation in January 2014, Argentina, Colombia, Chile, Peru and Uruguay have submitted detailed reports describing the measures they have taken to implement the resolution. В ответ на этот призыв в январе 2014 года Аргентина, Колумбия, Перу, Уругвай и Чили представили подробные доклады о мерах, принятых ими в целях осуществления этой резолюции.
I would also like to repeat my invitation to Member States to benefit from the opportunity provided by resolution 1617 and to send representatives to the Committee to discuss in greater depth matters relating to sanctions. Я хотел бы также повторить призыв к государствам-членам воспользоваться возможностью, которую предоставляет резолюция 1617, и направлять своих представителей в Комитет для более углубленного обсуждения вопросов, касающихся санкций.
The Forum hopes that taking up observer status in the General Assembly is a useful initial step in responding to the Secretary-General's invitation to regional organizations to consider ways and means to improve coordination of effort with the United Nations. Страны - члены Форума надеются на то, что обретение ими статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее станет полезным первым шагом, предпринятым в ответ на обращенный Генеральным секретарем к региональным организациям призыв рассмотреть пути и средства совершенствования координации их усилий с усилиями Организации Объединенных Наций.
Welcomes the invitation of the Commission on Human Rights to the Committee, as contained in Commission resolution 1998/26, paragraph 51; приветствует обращенный к Комитету призыв Комиссии по правам человека, содержащийся в пункте 51 резолюции 1998/26 Комиссии;
Больше примеров...
Просьбу (примеров 121)
The CHAIRPERSON observed that it was gratifying to receive a reply that contained an invitation for assistance from the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что получение ответа, содержащего просьбу об оказании помощи со стороны Комитета, вызывает удовлетворение.
The initial response to this request was positive, subject to a formal invitation being sent to the Working Group by the Nepalese Government. Первоначальная реакция на эту просьбу была положительной, однако необходимо, чтобы правительство Непала направило группе официальное предложение.
He recommended that the Government ratify OP-CAT, and reiterated his request to carry out a visit, in accordance with its invitation of 22 May 2006. Он рекомендовал правительству ратифицировать ФП-КПП и вновь высказал просьбу совершить поездку на основании приглашения от 22 мая 2006 года150.
Participants responded to the invitation from the SBI at its twenty fifth session to consider how relevant provisions of the Mauritius Strategy are currently, or could be, reflected in the work of the Convention and its Kyoto Protocol. Участники откликнулись на просьбу ВОО, высказанную на его двадцать пятой сессии, рассмотреть вопрос о том, каким образом соответствующие положения Маврикийской стратегии уже отражены или могут быть отражены в работе по линии Конвенции и Киотского протокола.
The Special Rapporteur welcomed the invitation to participate in this important meeting and the request by Mrs. Louise Arbour, High Commissioner for Human Rights, that he should moderate this meeting following her departure. Специальный докладчик с удовлетворением принял приглашение принять участие в этом важном форуме и просьбу Верховного комиссара по правам человека г-жи Луизы Арбур взять на себя функции координатора этого форума после ее отъезда.
Больше примеров...
Пригласили (примеров 48)
He's right. I got an invitation and didn't particularly have anything else to do. Меня пригласили, а планов на вечер у меня всё равно не было.
As you directed, our invitation centered around the Cabinet members and foreign dignitaries in small scale. Согласно вашему приказу мы пригласили членов правительства и несколько иностранных высокопоставленных лиц
This ensured his invitation to the 1980 World's Strongest Man and on his first entry he came third behind the by then more experienced Bill Kazmaier and Lars Hedlund. Благодаря этому его пригласили на World's Strongest Man 1980, в своём дебюте на этом турнире он занял третье место, уступив более опытным Биллу Казмайеру и Ларсу Хедлунду.
Also of concern are enduring ethno-religious divides, particularly in Lofa County, where violence broke out between two communities in Zorzor in December, prompted by the invitation to a witch doctor to practice in the communities. Обеспокоенность вызывает и этнорелигиозная разобщенность, особенно в графстве Лофа: в Зорзоре произошли в декабре жестокие столкновения между двумя общинами, вызванные тем, что туда пригласили колдуна заниматься знахарством.
Was he there at your invitation? Вы его пригласили в гости?
Больше примеров...
Предложил (примеров 61)
He extended his invitation for participation in the seminar to the delegations that had not registered. Он предложил делегациям, которые еще не зарегистрировались, принять участие в семинаре.
On the occasion of the thirtieth anniversary of this significant instrument, in a letter dated 26 January 2012, I addressed an invitation to all Member States which are not yet parties to the Convention to consider becoming parties. По случаю тридцатой годовщины этого важного документа в письме от 26 января 2012 года я предложил всем государствам-членам, еще не являющимися участниками Конвенции, рассмотреть возможность присоединения к ней.
Efforts to resume the process, including a meeting I held with Mr. Denktash in Salzburg late in August 2001, led to my invitation of 5 September 2001 to the two leaders to a new and reinvigorated phase of negotiations. Усилия по возобновлению процесса, включая встречу, которую я провел с гном Денкташем в Зальцбурге в конце августа 2001 года, привели к тому, что 5 сентября 2001 года я предложил обоим лидерам начать новый, усиленный этап переговоров.
Extended an invitation to Ibrahim Rugova to address the next session of the General Affairs Council and welcomed the Presidency's intention to invite him and his family to Bonn at an earlier date; предложил Ибрагиму Ругове выступить на следующей сессии Совета по общим вопросам и приветствовал намерения страны, председательствующей в Европейском союзе, до этого пригласить его и его семью в Бонн;
This year SWF also worked closely with organizers to extend an invitation to students from Latin America as well, in the hope that this would stimulate interest there until there were enough Latin American schools participating to support their own regional competition. В этом году ФБМ предложил организаторам приглашать также студентов из Латинской Америки, чтобы стимулировать там интерес к этому конкурсу, пока число участвующих латиноамериканских школ не станет достаточным для проведения собственного регионального конкурса.
Больше примеров...
Инициативе (примеров 59)
Since 2006, at the invitation of the competent federal minister, the annual "NGO Dialogue" has been carried out with NGOs active in the fight against discrimination. С 2006 года по инициативе компетентного федерального министра ежегодно проводится "Диалог между НПО" с участием НПО, ведущих борьбу с дискриминацией.
A representative has led an ongoing project entitled, "Promoting a dialogue: Democracy cannot be built with the hands of broken souls", across Bosnia and Herzegovina since 1996, at the invitation of the Governments of Sweden and Germany. Представитель МОИТС является руководителем проекта «Развитие диалога: демократия не может быть построена руками бездушных людей», который осуществляется с 1996 года на всей территории Боснии и Герцеговины по инициативе правительств Швеции и Германии.
More recently, on 6 and 7 December, States members of the zone met, at the invitation of Brazil, in Brasilia, with a view to further refining the identification of areas for enhanced cooperation. Совсем недавно, 6 и 7 декабря, государства-члены зоны провели по инициативе Бразилии в городе Бразилия встречу в целях дальнейшего уточнения сфер более активного сотрудничества.
In July 2007, at the invitation of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Special Rapporteur took part in an international workshop on indigenous peoples and international companies, held in the Yamal-Nenets district of the Russian Federation. По инициативе Постоянного форума по вопросам коренных народов в июле 2007 года Специальный докладчик принял участие в Международном практикуме по вопросам коренных народов и международных компаний, который состоялся в Ямало-Ненецком округе Российской Федерации.
Submission made to the Working Group on the Right to Development, at the invitation of chairperson Ambassador Ibrahim Salama, 30 August 2005 - Submission titled, MDG 8 - Partnership for Development. По инициативе председателя Рабочей группы по праву на развитие посла Ибрагима Саламы этой Группе 30 августа 2005 года был представлен доклад, озаглавленный: Восьмая цель целей в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ): Формирование глобального партнерства в целях развития .
Больше примеров...
Направленное (примеров 126)
In this regard, we welcome the invitation extended by the chair to Dr. Blix to participate in a panel of independent experts on 16 October during our thematic debate. В этой связи мы приветствуем направленное Председателем д-ру Бликсу приглашение войти в состав Группы независимых экспертов в ходе наших тематических прений 16 октября.
The best testimony to this is the invitation extended to the CSCE High Commissioner on National Minorities, Mr. van der Stoel, who has visited Albania several times to see on the spot the situation of the Greek minority. Наилучшим доказательством этому является приглашение, направленное Верховному комиссару СБСЕ по вопросам национальных меньшинств, г-ну ван дер Штулу, который несколько раз посещал Албанию, для того чтобы увидеть на месте положение греческого меньшинства.
He welcomed the Government's invitation to an expert group of the International Committee of the Red Cross to visit Kosovo and Metohija to "verify the rumours circulated in some media". Он приветствует направленное правительством приглашение группе экспертов Международного комитета Красного Креста (МККК) посетить Косово и Метохию, с тем чтобы "проверить обоснованность слухов, распространяемых в некоторых средствах массовой информации".
Mr. Ntahomvukiye transmitted to His Excellency President Bizimungu the invitation of his counterpart and brother, President Buyoya, to pay an official visit to Burundi. Министр Нтахомвукийе передал Его Превосходительству Президенту Бизимунгу направленное ему Президентом Буйоей приглашение посетить Бурунди с официальным визитом.
186.235. In light of concerns about the situation of human rights in Xinjiang and Tibet, respond to the invitation addressed to the Special Rapporteur on freedom of religion or belief to visit these regions (France); 186.235 в свете обеспокоенности положением в области прав человека в Синьцзяне и Тибете отреагировать на приглашение посетить эти регионы, направленное Специальному докладчику по вопросу о свободе религии или убеждений (Франция);
Больше примеров...
Пригласительный (примеров 12)
If you have your invitation, I ca - Если у вас пригласительный, я могу...
In the early years of the tournament, it was considered less important than the National Invitation Tournament (NIT), a New York City-based event. В первые годы турнир был менее престижным, чем Национальный пригласительный турнир (НПТ), проходивший в Нью-Йорке.
Please note, that you can receive free-of-charge invitation for the Fair, after having registered on our site. Бесплатный пригласительный на выставку Вы можете получить, зарегистрировавшись на нашем сайте.
Fill in the form and get invitation to the Fair. Заполните форму и получите бесплатный пригласительный билет на выставку!
Invitation was the main source of information about forthcoming exhibition for 54% of visitors, 10% - saw outdoor advertisement and 7,8% - got information about exhibition from friends. Основным источником информации о предстоящей выставке для 54% респондентов стал пригласительный, 10% опрошенных видели рекламу в городе и 7,8% опрошенных получили информацию от друзей.
Больше примеров...
Обращенное (примеров 17)
The key challenges facing the Centre as regards growth and development are also identified in the present document, which contains an invitation to the member States to increase support and build extensive partnerships. В настоящем документе также определяются ключевые задачи, стоящие перед Центром, в том, что касается роста и развития, при этом он также содержит обращенное к государствам-членам приглашение увеличить поддержку и наладить широкомасштабные партнерские отношения.
2011 Hold a workshop, with simultaneous interpretation, during the forty eighth session of the Subcommittee, with member States and international intergovernmental organizations making presentations pursuant to the invitation extended in 2010. 2011 год Проведение в ходе сорок восьмой сессии Подкомитета обеспеченного синхронным переводом практикума, на котором государства-члены и международные межправительственные организации представят доклады в ответ на обращенное к ним в 2010 году предложение.
(b) Reiterated its invitation to delegations to submit updated information on governmental MRAs, according to the format used for the inventory, by the end of December 2006. Ь) подтвердила свое обращенное к делегациям предложение представить обновленную информацию о правительственных СВП в соответствии с форматом, используемым для составления списка, к концу декабря 2006 года.
The Committee welcomes the State party's invitation to national non-governmental organizations "to participate actively" in current discussions on Criminal Code reform. Комитет приветствует обращенное государством-участником предложение к национальным неправительственным организациям "активно участвовать" в текущих дискуссиях по реформированию Уголовного кодекса.
Reiterates its invitation to the Economic and Social Council to utilize the relevant conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination when considering related reports of the Chief Executives Board for Coordination; подтверждает свое предложение, обращенное к Экономическому и Социальному Совету, использовать соответствующие выводы и рекомендации Комитета по программе и координации при рассмотрении соответствующих докладов Координационного совета руководителей;
Больше примеров...
Пригласительного (примеров 7)
Without your invitation, there's nothing we can do for you. И без пригласительного мы ничем не можем вам помочь.
No, I have not brought a card of invitation. Нет. Я не принёс пригласительного билета.
In this view, applicants should forward their identity information, photocopies of the relevant pages of their passports and invitation letter in duplicate. Соответственно, заявители должны направить информацию, удостоверяющую их личность, фотокопии соответствующих страниц своего паспорта и дубликат пригласительного письма.
In addition to these titles, Kentucky won the National Invitation Tournament (NIT) in both 1946 and 1976, making it the only school to win multiple NCAA and NIT championships. Кроме того, Кентукки становились победителями Национального пригласительного турнира в 1946 и 1976 годах, что делает их единственной командой, завоёвывавшей несколько чемпионских титулов NCAA и NIT.
To receive invitation ticket (Free entrance ticket) for visiting CeBIT 2009 halls during 1 day, please contact us. Для получения пригласительного билета, обеспечивающего бесплатный вход на территорию выставки в течение 1 дня, пожалуйста свяжитесь нами.
Больше примеров...
Приглашали (примеров 9)
Blast it, sir, you've had no invitation! Клянусь, сэр, вас не приглашали!
We have also participated in human resources development projects, including the invitation of African ministers of education to the Republic of Korea for study tours. Мы также участвовали в осуществлении проектов в области развития людских ресурсов и приглашали министров образования африканских стран посетить Республику Корея с ознакомительной целью.
In 1900 Ries exhibited at the Paris World's Fair and the 1911 World's Fair in Turin on the invitation of both Russia and Austria. В 1900 году работы Рис были выставлены на Всемирной выставке в Париже, а в 1911 году - в Турине, причём приглашали её как и представители России, так и Австрии.
The invitation wasn't for two. Мы не приглашали двоих.
Sometimes we dissidents were not invited, but received an apology, and sometimes we were invited, but did not accept the invitation so as not to complicate the lives of our courageous diplomat friends. Иногда нас, диссидентов, не приглашали, но приносили за это извинения, а иногда приглашали, но мы не принимали приглашения, чтобы не усложнять жизнь нашим отважным друзьям-дипломатам.
Больше примеров...
Вызов (примеров 5)
If he's retired, it's not exactly an official invitation. Раз он в отставке, этот вызов не вполне официальный.
The enemy was right in the open, vicious as you like, all but sending you a bloody invitation. Враги выступали в открытую, злые как черти, чуть ли не в лицо бросали проклятый вызов.
Go challenge him to a game of chance, and win yourself an invitation. Брось ему вызов в рулетку, и выиграй себе приглашение.
At the invitation of the Chairman, Mr. Pinto Leite took a place at the petitioners' table. Mr. Pinto Leite said that Morocco continued to defy General Assembly and Security Council resolutions on Western Sahara and violate international law with impunity. Г-н Пинту Лейти говорит, что Марокко продолжает бросать вызов резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре и безнаказанно нарушать нормы международного права.
Gerald Green was the most efficient player in the team after second half of the season, center Grigory Shukhovtsov got an invitation to the Russian national basketball team at the end of the season. Джеральд Грин стал самым результативным игроком в составе по итогам второй половины сезона, а центровой Григорий Шуховцов получил по окончанию чемпионата вызов в национальную сборную России.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 2)
We also believe that ignoring and disregarding such practices is an unintended invitation to continue such behaviour. Мы полагаем, что игнорирование подобной практики представляет собой побуждение к ее продолжению.
Major legislation of the Hong Kong Special Administrative Region regarding the subject of this subparagraph includes Article 22 of the law on associations, which criminalizes incitement, enticement or invitation of others to become members of illicit mass organizations or to assist in the management of such organizations. Основное законодательство Специального административного района Сянган, касающееся поднятого в этом подпункте вопроса, включает в себя статью 22 Закона об объединениях, которая квалифицирует в качестве преступления подстрекательство, побуждение и привлечение других лиц к вступлению в члены массовых противозаконных организаций или оказание содействия управлению такими организациями.
Больше примеров...
Invitation (примеров 5)
Fleck, Squelch and Gangle appear to advertise Christine's appearance at Phantasma ("Invitation to the Concert"). Флэк, Скуэлч и Генгл извещают всех о предстоящем выступлении Кристины в «Phantasma» («Invitation to the Concert»).
The first of these works became known as the An Invitation to... series, starting with Spanish and Portuguese, and followed by French, Russian, Italian, English and German. Первыми вышли несколько книг, положившие начало серии An Invitation to... - сначала учебники испанского и португальского, а затем французского, русского, итальянского, английского и немецкого языков.
This is followed by a dance from Victoria the White Cat, who performs a ballet which signals the beginning of the Jellicle Ball ("The Invitation to the Jellicle Ball"). Молодая белая кошечка Виктория открывает своим танцем кошачий бал («The Invitation to the Jellicle Ball»).
The Watney Mann Invitation Cup (normally referred to as simply the Watney Cup) was a short-lived English football tournament held in the early 1970s. Пригласительный кубок Уотни Манн (англ. Watney Mann Invitation Cup), более известный как просто Кубок Уотни (англ. Watney Cup) - английский футбольный турнир, проводившийся в начале 1970-х годов.
She contributed a chapter on postcolonial politics to the scholarly compendium Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History, edited by Robert Borofsky and published in 2000. Она подготовила главу о постколониальной политике для научного сборника «Память о тихоокеанском прошлом» (Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History) под редакцией Роберта Борофски, опубликованного в 2000 году.
Больше примеров...