Английский - русский
Перевод слова Invitation

Перевод invitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приглашение (примеров 3063)
But it isn't your invitation to Buckingham Palace. Но это не ваше приглашение в Букингемский дворец.
This is not a mark of efficiency - it is an open invitation to corrupt practices. Это отнюдь не показатель эффективности - это открытое приглашение для коррупции.
Kyrgyzstan also extended an invitation to the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders, who undertook a mission to the country in 2001. Кыргызстан также направил приглашение Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников, который посетил страну в 2001 году.
The alternative view was that in some jurisdictions suppliers or contractors parties to the framework agreement were required to participate in the competition if they received an invitation from the procuring entity to do so. Альтернативная точка зрения состояла в том, что в некоторых правовых системах поставщики или подрядчики, являющиеся сторонами рамочного соглашения, обязаны принимать участие в конкурсе, если они получают соответствующее приглашение от закупающей организации.
On behalf of the Government of Ukraine, I would like to thank the United Nations for its invitation to present our views on the important processes and challenges that we all are facing today. От имени правительства Украины я хотел бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за приглашение изложить нашу точку зрения по тем важным процессам и проблемам, перед которыми мы все сегодня стоим.
Больше примеров...
Предложение (примеров 785)
Nevertheless, the Government of South Sudan continued to reject the invitation to resume Committee meetings. Тем не менее правительство Южного Судана продолжало отклонять предложение возобновить заседания Комитета.
Moreover, the specific invitation to Governments and all other partners of the Centre to mobilize further contributions to the two campaigns had come at the right moment and was clearly understood as an endorsement by the Commission. Кроме того, конкретное предложение правительствам и всем другим партнерам Центра мобилизовать дальнейшие взносы в две эти кампании поступило в нужный момент, и четко понимается Комиссией как одобрение.
NGOs had also made a valuable contribution in response to the public invitation issued to that effect by the Ministry of Human Rights and Refugees and through working groups organized under the auspices of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). НПО также внесли ценный вклад в ответ на публичное предложение, сделанное в этой связи Министерством по правам человека и беженцам, и при помощи рабочих групп, организованных под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
I invited the two leaders to The Hague on 10 March to inform me whether or not they were prepared to sign a commitment to put the plan to referenda. On 28 February, the two leaders accepted my invitation. Я пригласил двух лидеров в Гаагу 10 марта, с тем чтобы они проинформировали меня о том, были ли они готовы подписать обязательство передать этот план на референдум. 28 февраля оба лидера приняли мое предложение.
(a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; а) предложение одной из сторон об обращении к согласительной процедуре или тот факт, что одна из сторон выразила готов-ность к участию в согласительной процедуре;
Больше примеров...
Призыв (примеров 107)
However, criticism should be viewed as an invitation to improve, as human rights were an ideal. Габон рассматривает их как призыв совершенствовать свою работу, поскольку права человека являются духовным идеалом.
That is my invitation: to see, together with Chile and the international community, what that new beginning, that path to the future, can be. Мой призыв заключается в следующем: давайте посмотрим вместе с Чили и международным сообществом, какие новые шаги можно было бы предпринять на этом пути в будущее.
It supported, in particular, the invitation to States that had not yet done so, to accede to the Second Optional Protocol and the request that States consider the opportunity of instituting a moratorium on pending executions. Она, в частности, поддерживает призыв к государствам, которые еще не сделали этого, присоединиться ко второму Факультативному протоколу, и предложение о возможности введения моратория на приведение в исполнение смертных приговоров.
A number of organisations have accepted the explicit invitation of the Peace Agreement to establish monitoring missions in the country. Ряд организаций откликнулись на четко сформулированный в Мирном соглашении призыв учредить в стране миссии по наблюдению.
(b) Invitation to Parties and relevant organizations to make the submissions referred to in paragraph 3 above; Ь) призыв к Сторонам и соответствующим организациям направить свои представления, упомянутые в пункте З выше;
Больше примеров...
Просьбу (примеров 121)
The annex contains a summary of information submitted by those organizations currently undertaking relevant capacity-building activities which responded to the invitation extended by the subsidiary bodies. В приложении приводится резюме информации, представленной теми организациями, которые в настоящее время осуществляют соответствующие мероприятия по укреплению потенциала и которые ответили на просьбу, высказанную вспомогательными органами.
In addition to the information provided by States in direct response to the invitation by the Commission, the Special Rapporteur has obtained information through communication with States and international organizations. Помимо информации, представленной государствами непосредственно в ответ на просьбу Комиссии, Специальный докладчик также получила информацию в ходе переписки с государствами и международными организациями.
An invitation to make a presentation in a dialogue was also received by the Director of UNECE's Environment, Housing and Land Management Division, and a request for a networking event had been submitted by UNECE to UN-HABITAT. Директор Отдела по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию ЕЭК ООН также получил приглашение выступить с сообщением в ходе проводимого диалога, и ЕЭК ООН представило на рассмотрение ООН-Хабитат просьбу о проведении сетевого мероприятия.
Although the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was unable to accept the Sub-Commission's invitation, the Secretary-General submits the present report to the Sub-Commission to serve as a basis for the consideration of the topic. З. Хотя Комитет по ликвидации расовой дискриминации не смог в полной мере удовлетворить просьбу Подкомиссии, тем не менее Генеральный секретарь представляет Подкомиссии настоящий доклад в качестве основы для рассмотрения обсуждаемой темы.
With regard to terrorism, the Agency welcomed the invitation of the General Assembly in its 1997 resolution 52/165 to assist in the deliberations of the Ad Hoc Committee assigned the task of elaborating an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Что касается терроризма, то Агентство с удовлетворением отметило содержащуюся в резолюции 52/1651997 года просьбу Генеральной Ассамблеи, относительно того, чтобы предложить Агентству оказать помощь Специальному комитету, перед которым поставлена цель выработки международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
Больше примеров...
Пригласили (примеров 48)
The docks and harbour visit was her only invitation. Её пригласили только на визит в доки и порт.
He's right. I got an invitation and didn't particularly have anything else to do. Меня пригласили, а планов на вечер у меня всё равно не было.
My delegation takes this opportunity to express its gratitude to the Governments of Japan and Germany for their invitation to the fellows in 1996, and also to the Secretary-General and the Centre for Disarmament Affairs for their continued support. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы выразить признательность правительствам Японии и Германии, которые в 1996 году пригласили стипендиатов, и также Генеральному секретарю и Центру по вопросам разоружения за их неизменную поддержку.
I got an invitation to Fairyland. Меня пригласили в Страну Фей.
Which is why we have extended the courtesy of our invitation. Поэтому мы проявили учтивость и пригласили вас.
Больше примеров...
Предложил (примеров 61)
He issued an invitation to all Nigerians in exile to return to contribute to the process of reconstruction, reconciliation and the conclusion of the transition programme. Он предложил всем находящимся в изгнании нигерийцам вернуться в страну и стать участниками процесса восстановления, примирения и осуществления переходной программы.
It also recalled the invitation of the Economic and Social Council to the Statistical Commission to serve as an intergovernmental focal point for the review of the indicators used by the United Nations system. Комиссия также напомнила о том, что Экономический и Социальный Совет предложил Статистической комиссии выполнять функции межправительственного координационного центра по обзору показателей, используемых системой Организации Объединенных Наций.
To begin with, in response to an invitation from the secretariat 21 stakeholders suggested 36 issues for discussion by the Conference. Прежде всего необходимо отметить, что в ответ на предложение секретариата 21 участник предложил 36 вопросов для обсуждения на Конференции.
This year SWF also worked closely with organizers to extend an invitation to students from Latin America as well, in the hope that this would stimulate interest there until there were enough Latin American schools participating to support their own regional competition. В этом году ФБМ предложил организаторам приглашать также студентов из Латинской Америки, чтобы стимулировать там интерес к этому конкурсу, пока число участвующих латиноамериканских школ не станет достаточным для проведения собственного регионального конкурса.
The Chairman invited all interested Governments and companies to take part in the study and, in particular, to respond favourably to the forthcoming invitation to attend a meeting to be scheduled of the group of experts on the study. Председатель предложил всем заинтересованным правительствам и компаниям принять участие в этом исследовании и, в частности, положительно ответить на предстоящее приглашение принять участие в будущем совещании группы экспертов по проведению этого исследования.
Больше примеров...
Инициативе (примеров 59)
The incident took place immediately after the meeting between the Presidents of Armenia and Azerbaijan, held in St. Petersburg on 17 June 2010 at the invitation of the President of the Russian Federation to pursue the dialogue between the parties on the settlement of the conflict. Этот инцидент произошел сразу после встречи президентов Армении и Азербайджана, которая состоялась в Санкт-Петербурге 17 июня 2010 года по инициативе Президента Российской Федерации и преследовала цель налаживания между сторонами диалога по урегулированию конфликта.
In the early 1990s, organizations in the United States, Australia and Malta held small events in February at the invitation of Thomas Oaster who directed the Missouri Center for Men's Studies at the University of Missouri-Kansas City. В начале 1990-х годов организациями в США были проведены небольшие мероприятия в феврале по инициативе профессора Томаса Оастера (англ. Thomas Oaster), который руководил Центром мужских исследований при Университете города Миссури-Канзас (англ. Missouri-Kansas).
However, many of our colleagues resisted for too long the invitation to join in that endeavour. Однако многие из наших коллег слишком долго отказывались присоединиться к этой инициативе.
It's customary, Mildred, for the servant to sit on the Mistress' invitation, not on her own initiative. Милдред, так заведено, что прислуга садится только с позволения хозяйки, а не по собственной инициативе.
At the invitation of the World Bank's Nordic/Baltic donors, OHCHR has contributed actively to the Nordic/Baltic Executive Directors' Human Rights Initiative, which led to the establishment in July 2006 of the World Bank's Justice and Human Rights Trust Fund. По приглашению скандинавско-балтийских доноров Всемирного банка УВКПЧ приняло активное участие в инициативе скандинавско-балтийских директоров-исполнителей, касающейся прав человека, благодаря которой в июле 2006 года был создан Целевой фонд для обеспечения правосудия и защиты прав человека Всемирного банка.
Больше примеров...
Направленное (примеров 126)
They also welcomed Albania's ratification of most of the main United Nations human rights instruments and the invitation extended to the special procedures. Они приветствовали также ратификацию Албанией большинства правозащитных конвенций Организации Объединенных Наций и приглашение, направленное мандатариям специальных процедур.
The Working Group welcomed the invitation by the Director-General of UNESCO to the Working Group to hold its seventeenth session at UNESCO headquarters in Paris. Рабочая группа приветствовала приглашение, направленное Рабочей группе Генеральным директором ЮНЕСКО в отношении проведения ее семнадцатой сессию в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже.
The ad hoc Group of Experts on Steel accepted the invitation extended by the delegation of China to visit China's steel industry from 15 to 22 October 2000, with the objective of exchanging experiences relevant to restructuring the steel industry. Специальная группа экспертов по черной металлургии приняла направленное делегацией Китая приглашение посетить предприятия сталелитейной промышленности Китая 15-22 октября 2000 года в целях обмена опытом в области структурной перестройки сектора черной металлургии.
She also wishes to thank the Government of Mexico for the invitation extended to her. The mission to Mexico will take place for two weeks at the beginning of October 2010. Она также выражает благодарность правительству Мексики за направленное ей приглашение посетить эту страну с двухнедельной миссией, которая состоится в начале октября 2010 года.
c. Took note of the invitation of ESCWA to ECE to undertake in close cooperation an EPR of Tunisia, and invited the ECE secretariat to undertake such a review if the conditions for an ECE review outside the ECE region were met; с. принял к сведению направленное ЕЭК приглашение ЭСКЗА провести в тесном сотрудничестве ОРЭД Туниса и предложил секретариату ЕЭК провести такой обзор, если будут выполнены условия проведения обзора ЕЭК за пределами региона ЕЭК;
Больше примеров...
Пригласительный (примеров 12)
If you have your invitation, I ca - Если у вас пригласительный, я могу...
You may fill the form to get invitation for free and visit our fair. Kindly note, that all fields are obligatory. Для того, чтобы заказать пригласительный билет и посетить нашу выставку, Вы можете заполнить специальную форму.
Fill in the form and get invitation to the Fair. Заполните форму и получите бесплатный пригласительный билет на выставку!
I'm sure you are, but if you have your invitation, I can... Уверены, вы в нем есть, но если вы принесете пригласительный...
The Watney Mann Invitation Cup (normally referred to as simply the Watney Cup) was a short-lived English football tournament held in the early 1970s. Пригласительный кубок Уотни Манн (англ. Watney Mann Invitation Cup), более известный как просто Кубок Уотни (англ. Watney Cup) - английский футбольный турнир, проводившийся в начале 1970-х годов.
Больше примеров...
Обращенное (примеров 17)
A representative of the secretariat presented the outcomes of the fortieth session of the Working Group on Strategies and Review, drawing attention to the invitation to the Expert Group to initiate work for a possible revision of the Gothenburg Protocol and its annexes. Представитель секретариата выступил с сообщением о результатах сороковой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору, обратив внимание на обращенное к Группе экспертов предложение начать работу по возможному пересмотру Гётеборгского протокола и приложений к нему.
The Forum recommendations included an invitation to Member States to provide the Forum with substantive information on the implementation of the Declaration and an assessment of the effectiveness of the Declaration at the national and local levels. Рекомендации Форума включали в себя обращенное к государствам-членам предложение представить Форуму информацию об осуществлении Декларации и оценку эффективности Декларации на национальном и местном уровнях.
Takes note with appreciation of the offer of the Government of the Kyrgyz Republic to host a second Bishkek Global Mountain Summit in October 2009, and of the invitation to Member States, the United Nations system and other relevant stakeholders to take part in such a summit; с удовлетворением принимает к сведению предложение правительства Кыргызской Республики о проведении в октябре 2009 года второго Бишкекского глобального горного саммита и обращенное к государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам приглашение принять участие в работе этого саммита;
We believe that the President of the Council's practice of conducting monthly briefings to the press was useful, as was the invitation to non-members to attend periodic wrap-up sessions. Мы полагаем, что полезной инициативой стала практика проведения Председателем Совета ежемесячных пресс-конференций, а также обращенное к странам, не являющимся членами Совета, приглашение присутствовать на периодических итоговых заседаниях.
Reiterates its invitation to the Economic and Social Council to utilize the relevant conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination when considering related reports of the Chief Executives Board for Coordination; подтверждает свое предложение, обращенное к Экономическому и Социальному Совету, использовать соответствующие выводы и рекомендации Комитета по программе и координации при рассмотрении соответствующих докладов Координационного совета руководителей;
Больше примеров...
Пригласительного (примеров 7)
Without your invitation, there's nothing we can do for you. И без пригласительного мы ничем не можем вам помочь.
No, I have not brought a card of invitation. Нет. Я не принёс пригласительного билета.
In this view, applicants should forward their identity information, photocopies of the relevant pages of their passports and invitation letter in duplicate. Соответственно, заявители должны направить информацию, удостоверяющую их личность, фотокопии соответствующих страниц своего паспорта и дубликат пригласительного письма.
Visa on arrival for holders of an official invitation letter issued by the State Migration Service of Azerbaijan or other Azerbaijan government authority. Виза по прибытии для обладателей официального пригласительного письма, выданного Государственной миграционной службой Азербайджана или другим государственным органом Азербайджана.
To receive the discount, each participant should provide Garuda Indonesia with a copy of his or her letter of invitation and a document identifying him or her as a member of a delegation. Для получения этой скидки участникам следует представить компании "Гаруда Индонезия" копию пригласительного письма и документ о том, что участник является членом делегации.
Больше примеров...
Приглашали (примеров 9)
The letter also conveyed an invitation to the Commission to meet with the Informal Working Group. Кроме того, в этом письме Комиссию приглашали встретиться с Неофициальной рабочей группой.
We have also participated in human resources development projects, including the invitation of African ministers of education to the Republic of Korea for study tours. Мы также участвовали в осуществлении проектов в области развития людских ресурсов и приглашали министров образования африканских стран посетить Республику Корея с ознакомительной целью.
How come you weren't so desperate to have me come along when we got the invitation two months ago? Почему ты не была в таком отчаянии, что я не еду когда нас приглашали 2 месяца назад?
Ms. Juul (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries, recalled that those countries had invited all of the special rapporteurs to visit them, and encouraged other Member States to extend a similar invitation. Г-жа Юуль (Норвегия), выступая от имени Группы Северных стран, напоминает, что эти страны приглашали всех специальных докладчиков посетить свои страны, когда им это будет удобно, и она призывает все остальные государства-члены направить такие же приглашения.
Sometimes we dissidents were not invited, but received an apology, and sometimes we were invited, but did not accept the invitation so as not to complicate the lives of our courageous diplomat friends. Иногда нас, диссидентов, не приглашали, но приносили за это извинения, а иногда приглашали, но мы не принимали приглашения, чтобы не усложнять жизнь нашим отважным друзьям-дипломатам.
Больше примеров...
Вызов (примеров 5)
If he's retired, it's not exactly an official invitation. Раз он в отставке, этот вызов не вполне официальный.
The enemy was right in the open, vicious as you like, all but sending you a bloody invitation. Враги выступали в открытую, злые как черти, чуть ли не в лицо бросали проклятый вызов.
Go challenge him to a game of chance, and win yourself an invitation. Брось ему вызов в рулетку, и выиграй себе приглашение.
At the invitation of the Chairman, Mr. Pinto Leite took a place at the petitioners' table. Mr. Pinto Leite said that Morocco continued to defy General Assembly and Security Council resolutions on Western Sahara and violate international law with impunity. Г-н Пинту Лейти говорит, что Марокко продолжает бросать вызов резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре и безнаказанно нарушать нормы международного права.
Gerald Green was the most efficient player in the team after second half of the season, center Grigory Shukhovtsov got an invitation to the Russian national basketball team at the end of the season. Джеральд Грин стал самым результативным игроком в составе по итогам второй половины сезона, а центровой Григорий Шуховцов получил по окончанию чемпионата вызов в национальную сборную России.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 2)
We also believe that ignoring and disregarding such practices is an unintended invitation to continue such behaviour. Мы полагаем, что игнорирование подобной практики представляет собой побуждение к ее продолжению.
Major legislation of the Hong Kong Special Administrative Region regarding the subject of this subparagraph includes Article 22 of the law on associations, which criminalizes incitement, enticement or invitation of others to become members of illicit mass organizations or to assist in the management of such organizations. Основное законодательство Специального административного района Сянган, касающееся поднятого в этом подпункте вопроса, включает в себя статью 22 Закона об объединениях, которая квалифицирует в качестве преступления подстрекательство, побуждение и привлечение других лиц к вступлению в члены массовых противозаконных организаций или оказание содействия управлению такими организациями.
Больше примеров...
Invitation (примеров 5)
Fleck, Squelch and Gangle appear to advertise Christine's appearance at Phantasma ("Invitation to the Concert"). Флэк, Скуэлч и Генгл извещают всех о предстоящем выступлении Кристины в «Phantasma» («Invitation to the Concert»).
The first of these works became known as the An Invitation to... series, starting with Spanish and Portuguese, and followed by French, Russian, Italian, English and German. Первыми вышли несколько книг, положившие начало серии An Invitation to... - сначала учебники испанского и португальского, а затем французского, русского, итальянского, английского и немецкого языков.
This is followed by a dance from Victoria the White Cat, who performs a ballet which signals the beginning of the Jellicle Ball ("The Invitation to the Jellicle Ball"). Молодая белая кошечка Виктория открывает своим танцем кошачий бал («The Invitation to the Jellicle Ball»).
The Watney Mann Invitation Cup (normally referred to as simply the Watney Cup) was a short-lived English football tournament held in the early 1970s. Пригласительный кубок Уотни Манн (англ. Watney Mann Invitation Cup), более известный как просто Кубок Уотни (англ. Watney Cup) - английский футбольный турнир, проводившийся в начале 1970-х годов.
She contributed a chapter on postcolonial politics to the scholarly compendium Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History, edited by Robert Borofsky and published in 2000. Она подготовила главу о постколониальной политике для научного сборника «Память о тихоокеанском прошлом» (Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History) под редакцией Роберта Борофски, опубликованного в 2000 году.
Больше примеров...