Action taken: The United Nations declined the invitation owing to, among other reasons, the lack of lead time. |
Принятые меры: Организация Объединенных Наций отклонила это приглашение по причине, среди прочего, того, что оно направлено слишком поздно. |
The Commission, in resolution 1994/10, welcomed the invitation of the Government of South Africa to the Ad Hoc Working Group of Experts on southern Africa. |
Комиссия в своей резолюции 1994/10 приветствовала приглашение правительством Южной Африки Рабочей группы экспертов по южной части Африки. |
In the foregoing connection, the Committee welcomes the delegation's invitation to members of the Committee to visit the State party. |
В этом отношении Комитет приветствует приглашение делегации для членов Комитета нанести визит в государство-участник. |
They therefore extended an invitation to both sides to come to Geneva to begin negotiations on a cease-fire which would include the elements of the original Erdut/Zagreb agreement. |
Поэтому они направили обеим сторонам приглашение прибыть в Женеву с целью начать переговоры о прекращении огня, соглашение о котором включало бы элементы первоначального Эрдутского/Загребского соглашения. |
The Council supported the invitation by my Special Representative to the Haitian parties to meet on 5 November and requested that I report urgently to it. |
Совет поддержал приглашение моего Специального представителя гаитянским сторонам собраться 5 ноября и просил меня представить ему в срочном порядке доклад. |
It is an invitation to competition, but competition with respect for others. |
Это приглашение к соревнованию, но к соревнованию на основе уважения других. |
Pursuant to that resolution, an invitation was extended to the Chairman of the fifty-first session of the Commission on Human Rights, Mr. Musa bin Hitam. |
В соответствии с этой резолюцией приглашение было направлено Председателю пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека г-ну Мусе бин Хитаму. |
With the establishment of the World Trade Organization, that organization received an invitation to participate in 1995. |
После создания Всемирной торговой организации ей также было сделано приглашение принять участие в сессии 1995 года. |
Also acknowledged with appreciation is the invitation and assistance offered to the Committee's good-offices mission to Croatia which took place in 1994. |
Комитет также с признательностью отмечает приглашение и помощь, оказанную миссии доброй воли Комитета в Хорватию, которая состоялась в 1994 году. |
At the forty-second session, FICSA declined a similar invitation by the ICSC Chairman to attend an informal meeting to explore ways in which the consultative process could be furthered. |
На сорок второй сессии ФАМГС отклонила аналогичное приглашение Председателя КМГС принять участие в неофициальном совещании, посвященном изучению возможных путей улучшения процесса консультаций. |
Let us assume that we receive an invitation on Monday and that we need to reply by Friday. |
Давайте предположим, что мы получили приглашение в понедельник и что ответить надо к пятнице. |
Taking the example he gave, let us suppose that the invitation arrives on Monday and must be answered by Friday. |
Используя приведенный им пример, давайте предположим, что приглашение приходит в понедельник и ответить на него надо к пятнице. |
This is, rather, an invitation to examine jointly one of the priority agenda items of both the General Assembly and the Conference on Disarmament. |
Это, скорее, приглашение изучить совместными усилиями один из приоритетных пунктов повестки дня как в Генеральной Ассамблее, так и в Конференции по разоружению. |
It has repeated its invitation to the Security Council, or any international body mandated by the Council, to verify this. |
Она повторила свое приглашение Совету Безопасности или любому международному органу, которому это будет поручено Советом, проверить это заявление. |
The Committee expresses appreciation for the invitation extended by the delegation to visit Romania and to undertake direct consultations on the human rights situation with the competent authorities. |
Комитет выражает свою признательность за переданное делегацией приглашение посетить Румынию и провести прямые консультации с компетентными органами по положению в области прав человека. |
Since there would be no report from the Special Rapporteur to the current session of the General Assembly, the invitation would be issued on an exceptional basis. |
Поскольку Специальным докладчиком не будет представлен доклад на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, это приглашение было бы сделано в порядке исключения. |
An invitation to a forthcoming session of the Committee is also sent to the State party, indicating the date, time and venue for the planned discussion. |
Государству-участнику также направляется приглашение на предстоящую сессию Комитета с указанием даты, времени и места запланированного обсуждения. |
So somebody else at the school got an invitation? |
Кто-то еще в школе получал приглашение? |
But there is another invitation what I do not hold out. |
Но вместе с этим было еще одно приглашение. |
And, as we are no longer quite so professionally intertwined, I can see no harm in accepting your invitation... |
И, поскольку нас больше не связывает работа, не вижу ничего плохого в том, чтобы принять ваше приглашение... |
I appreciate the invitation, Jesse, but I don't get to Texas very often especially in the limited time you'll be there. |
Я признательна вам за приглашение, Джесси, но... я не очень часто бываю с Техасе, а учитывая, как мало вы там пробудете... |
And where did this invitation find you? |
И где это приглашение находит тебя? |
No, don't you need a special invitation or something? |
Нет. Разве туда не нужно специальное приглашение или типа того? |
And if I don't accept the invitation? |
А если я не приму приглашение? |
The CHAIRMAN: On behalf of the Special Committee, I warmly welcome all those who have accepted our invitation to join us today. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): От имени Специального комитета я тепло приветствую всех тех, кто принял наше приглашение и прибыл сегодня на наше заседание. |