| Action taken: The United Nations declined the invitation owing to, among other reasons, the lack of lead time. | Принятые меры: Организация Объединенных Наций отклонила это приглашение по причине, среди прочего, того, что оно направлено слишком поздно. |
| The Commission, in resolution 1994/10, welcomed the invitation of the Government of South Africa to the Ad Hoc Working Group of Experts on southern Africa. | Комиссия в своей резолюции 1994/10 приветствовала приглашение правительством Южной Африки Рабочей группы экспертов по южной части Африки. |
| In the foregoing connection, the Committee welcomes the delegation's invitation to members of the Committee to visit the State party. | В этом отношении Комитет приветствует приглашение делегации для членов Комитета нанести визит в государство-участник. |
| They therefore extended an invitation to both sides to come to Geneva to begin negotiations on a cease-fire which would include the elements of the original Erdut/Zagreb agreement. | Поэтому они направили обеим сторонам приглашение прибыть в Женеву с целью начать переговоры о прекращении огня, соглашение о котором включало бы элементы первоначального Эрдутского/Загребского соглашения. |
| The Council supported the invitation by my Special Representative to the Haitian parties to meet on 5 November and requested that I report urgently to it. | Совет поддержал приглашение моего Специального представителя гаитянским сторонам собраться 5 ноября и просил меня представить ему в срочном порядке доклад. |
| It is an invitation to competition, but competition with respect for others. | Это приглашение к соревнованию, но к соревнованию на основе уважения других. |
| Pursuant to that resolution, an invitation was extended to the Chairman of the fifty-first session of the Commission on Human Rights, Mr. Musa bin Hitam. | В соответствии с этой резолюцией приглашение было направлено Председателю пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека г-ну Мусе бин Хитаму. |
| With the establishment of the World Trade Organization, that organization received an invitation to participate in 1995. | После создания Всемирной торговой организации ей также было сделано приглашение принять участие в сессии 1995 года. |
| Also acknowledged with appreciation is the invitation and assistance offered to the Committee's good-offices mission to Croatia which took place in 1994. | Комитет также с признательностью отмечает приглашение и помощь, оказанную миссии доброй воли Комитета в Хорватию, которая состоялась в 1994 году. |
| At the forty-second session, FICSA declined a similar invitation by the ICSC Chairman to attend an informal meeting to explore ways in which the consultative process could be furthered. | На сорок второй сессии ФАМГС отклонила аналогичное приглашение Председателя КМГС принять участие в неофициальном совещании, посвященном изучению возможных путей улучшения процесса консультаций. |
| Let us assume that we receive an invitation on Monday and that we need to reply by Friday. | Давайте предположим, что мы получили приглашение в понедельник и что ответить надо к пятнице. |
| Taking the example he gave, let us suppose that the invitation arrives on Monday and must be answered by Friday. | Используя приведенный им пример, давайте предположим, что приглашение приходит в понедельник и ответить на него надо к пятнице. |
| This is, rather, an invitation to examine jointly one of the priority agenda items of both the General Assembly and the Conference on Disarmament. | Это, скорее, приглашение изучить совместными усилиями один из приоритетных пунктов повестки дня как в Генеральной Ассамблее, так и в Конференции по разоружению. |
| It has repeated its invitation to the Security Council, or any international body mandated by the Council, to verify this. | Она повторила свое приглашение Совету Безопасности или любому международному органу, которому это будет поручено Советом, проверить это заявление. |
| The Committee expresses appreciation for the invitation extended by the delegation to visit Romania and to undertake direct consultations on the human rights situation with the competent authorities. | Комитет выражает свою признательность за переданное делегацией приглашение посетить Румынию и провести прямые консультации с компетентными органами по положению в области прав человека. |
| Since there would be no report from the Special Rapporteur to the current session of the General Assembly, the invitation would be issued on an exceptional basis. | Поскольку Специальным докладчиком не будет представлен доклад на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, это приглашение было бы сделано в порядке исключения. |
| An invitation to a forthcoming session of the Committee is also sent to the State party, indicating the date, time and venue for the planned discussion. | Государству-участнику также направляется приглашение на предстоящую сессию Комитета с указанием даты, времени и места запланированного обсуждения. |
| So somebody else at the school got an invitation? | Кто-то еще в школе получал приглашение? |
| But there is another invitation what I do not hold out. | Но вместе с этим было еще одно приглашение. |
| And, as we are no longer quite so professionally intertwined, I can see no harm in accepting your invitation... | И, поскольку нас больше не связывает работа, не вижу ничего плохого в том, чтобы принять ваше приглашение... |
| I appreciate the invitation, Jesse, but I don't get to Texas very often especially in the limited time you'll be there. | Я признательна вам за приглашение, Джесси, но... я не очень часто бываю с Техасе, а учитывая, как мало вы там пробудете... |
| And where did this invitation find you? | И где это приглашение находит тебя? |
| No, don't you need a special invitation or something? | Нет. Разве туда не нужно специальное приглашение или типа того? |
| And if I don't accept the invitation? | А если я не приму приглашение? |
| The CHAIRMAN: On behalf of the Special Committee, I warmly welcome all those who have accepted our invitation to join us today. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): От имени Специального комитета я тепло приветствую всех тех, кто принял наше приглашение и прибыл сегодня на наше заседание. |