The Working Group on Arbitrary Detention visited the Republic of Colombia in response to an open invitation extended to all the thematic mechanisms of the Human Rights Council. |
Рабочая группа по произвольным задержаниям посетила Республику Колумбия в ответ на широкое приглашение, охватывающее все тематические механизмы Совета по правам человека. |
The Government extended an invitation in June 2008 but has not replied to the request to provide specific dates for the visit. |
В июне 2008 года от правительства этой страны поступило соответствующее приглашение, однако оно не ответило на просьбу указать конкретные сроки такой поездки. |
The Special Rapporteur thanks the Government of Guatemala for extending an invitation for him to conduct such a mission and for its cooperation in organizing the visit. |
Специальный докладчик выражает благодарность правительству Гватемалы за приглашение совершить эту миссию и за сотрудничество в ходе организации данной поездки. |
The point is, we would like to extend an invitation to people of Germany to come over here, not in a bomber... |
Дело в том, мы хотели бы продлить приглашение для людей Германии приехать сюда, не в бомбардировщике... |
The invitation came out of my mouth before I'd even thought it through. |
Приглашение просто слетело у меня с языка прежде, чем я даже успела об этом подумать. |
Every time a new film was shown in the theater it was like an invitation to Cinderella's ball. |
Каждый раз, когда в кино "Труд" шел новый фильм, это было как... приглашение на свадьбу. |
Thank you for the invitation, but I have to decline because it doesn't sound like something I'll enjoy. |
Спасибо за приглашение, но я вынужден отказаться, потому что это совсем не то, что мне может понравиться. |
Just imagine, he accepted my invitation to attend our wedding! |
Представь себе, он принял приглашение на нашу свадьбу! |
We got a lead on Keen and an invitation to sit in the Minister's box at next year's Slasher Cup. |
Мы получили местонахождение Кина и приглашение в ложу министра на ежегодный петушиный кубок. |
That's why I'm not comfortable accepting your invitation; |
Вот почему мне не удобно приниять ваше приглашение; |
You don't do this, you might as well send out an invitation asking for a hostile takeover. |
Если не договоритесь со мной, с таким же успехом вы просто могли бы выслать приглашение с просьбой об агрессивном поглощении. |
Several intergovernmental bodies had responded to the invitation from the Secretary-General to discuss the question of violence against women within their respective mandates or would do so. |
Несколько межправительственных органов приняли или намерены принять приглашение Генерального секретаря обсудить вопрос о насилии в отношении женщин в рамках их соответствующих мандатов. |
Shortly before finalizing this report, the Representative requested the Government of Chad to extend an invitation for an official visit in February 2008. |
Незадолго до завершения настоящего доклада Представитель Генерального секретаря обратился к правительству Чада с просьбой направить ему приглашение официально посетить страну в феврале 2008 года. |
The Working Group regrets that dates have not been set to visit the country and would like to receive an invitation. |
Рабочая группа сожалеет, что сроки посещения страны еще не установлены, и хотела бы получить приглашение посетить страну. |
Extend an open and ongoing invitation to all human rights mechanisms to visit the country (Mexico); |
предоставить всем правозащитным механизмам открытое и постоянно действующее приглашение для посещения страны (Мексика); |
He might think I want to go and live with him... and was angling for an invitation. |
Ведь он решит, что я хочу пожить у него, и напрашиваюсь на приглашение. |
A pity party's about the only invitation - Don't you let them get you. |
Праздник жалости к себе - единственная вечеринка, приглашение на которую я могу сейчас получить. |
Do you need a special invitation? |
Тебе что, особое приглашение нужно? |
You knew the invitation came from me? |
Вы знали, что приглашение от меня? |
They must have lost my invitation. |
Они, должно быть, потеряли моё приглашение |
For, you see, the cave painting is not only an invitation, it is also a map. |
Потому что рисунок в пещере это не только приглашение, но и карта. |
So that's why you accepted the invitation to Poland? |
Поэтому вы приняли приглашение в Польшу? |
I just think it's odd that the only person who didn't get an invitation to our wedding is Frankie. |
Я просто думаю, что это странно: приглашение на нашу свадьбу не получила только Фрэнки. |
If the invitation still stands, Pam and I would love to have dinner tonight. |
Если приглашение еще в силе, сегодня мы с Пэм с удовольствием придем к вам на ужин. |
I didn't receive my invitation, but I just assumed the American postal service had fallen down on the job, as per usual. |
Я не получила приглашение, но решила, что это американская почта, как обычно, не справилась со своей работой. |