Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Направленное

Примеры в контексте "Invitation - Направленное"

Примеры: Invitation - Направленное
The Holy See appreciates the invitation from the United Nations to join in the appointment of the judges of the Tribunal. Святейший Престол выражает признательность за направленное Организацией Объединенных Наций приглашение принять участие в выборах судей Трибунала.
They welcomed the invitation by President Yeltsin to President Milosevic to a meeting on 16 June. Они приветствовали направленное президентом Ельциным приглашение президенту Милошевичу на встречу 16 июня.
The most spectacular evidence of that had been the invitation to Judge Schwebel, President of the International Court of Justice, to visit the Commission. Наиболее убедительным свидетельством этого было направленное Председателю Международного суда судье Швебелю приглашение посетить Комиссию.
The Russian Federation noted Sri Lanka's active role in the Human Rights Council and the invitation extended to the High Commissioner to visit Sri Lanka. Российская Федерация отметила активную роль Шри-Ланки в Совете по правам человека и направленное Верховному комиссару приглашение посетить Шри-Ланку.
They welcomed the invitation to the OIC to participate in the Commission's meetings and supported its continued engagement in that regard. Они приветствовали направленное ОИК приглашение принимать участие в заседаниях Комиссии и высказались в поддержку продолжения участия в этой работе.
Earlier this year the Special Committee accepted with pleasure the invitation addressed to it by New Zealand to visit Tokelau, a Territory under its administration. Ранее в этом году Специальный комитет с радостью принял направленное Новой Зеландией приглашение посетить Токелау, Территорию, находящуюся под ее управлением.
We salute the invitation extended by the international community to Taiwan to participate in the work of some United Nations specialized agencies directly related to the well-being of the 23 million Taiwanese. Мы приветствуем направленное международным сообществом Тайваню приглашение принять участие в работе некоторых специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, непосредственно связанных с благополучием 23 миллионов его жителей.
In this regard, we welcome the invitation extended by the chair to Dr. Blix to participate in a panel of independent experts on 16 October during our thematic debate. В этой связи мы приветствуем направленное Председателем д-ру Бликсу приглашение войти в состав Группы независимых экспертов в ходе наших тематических прений 16 октября.
It is regrettable that as a result of internal political implications Republika Srpska declined the invitation for its government to participate in the Brussels Conference, thus effectively cutting itself off from the funds designated for specific economic projects in its territory. Достойно сожаления то, что в результате внутренних политических проблем Республика Сербская отклонила направленное ее правительству приглашение принять участие в работе Брюссельской конференции, тем самым фактически лишив себя тех средств, которые предназначались для реализации конкретных экономических проектов на ее территории.
It welcomed the acceptance by President Kabila of the facilitator, President Masire, as well as the invitation issued by the Democratic Republic of the Congo to the facilitator to visit Kinshasa. Он приветствовал принятие президентом Кабилой кандидатуры президента Масире в качестве посредника, а также направленное Демократической Республикой Конго посреднику приглашение посетить Киншасу.
I would also like to take this opportunity to welcome the invitation conveyed to my Government to have a meeting with the Committee, aimed at exchanging views on the implementation of the measures imposed in resolution 1596. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить за направленное в адрес правительства моей страны приглашение встретиться с членами Комитета для обмена мнениями по вопросу об осуществлении мер, предусмотренных в резолюции 1596.
One of the elements of the human rights reform process was the invitation sent to the Working Group to visit the country. Одним из элементов таких реформ стало направленное Рабочей группе приглашение посетить страну.
Reiterates its invitation to Parties to the Basel Convention and others to continue to provide information and views to the Secretariat on: вновь подтверждает направленное Сторонам Базельской конвенции и другим субъектам предложение и далее предоставлять секретариату информацию и соображения по следующим вопросам:
The Special Rapporteur wishes to express his gratitude both to the Government of Malaysia for the invitation extended to him and to the persons whom he met during the course of his visit. Специальный докладчик желает выразить свою признательность как правительству Малайзии за направленное ему приглашение посетить эту страну, так и лицам, с которыми он встретился в ходе его поездки.
The Security Council expresses its support for the invitation by the Special Envoy of the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of American States to all parties to meet next week solely to resolve the remaining obstacles to full implementation of the Governors Island Agreement. Совет Безопасности поддерживает направленное Специальным посланником генеральных секретарей Организации Объединенных Наций и Организации американских государств всем сторонам предложение провести встречу на следующей неделе исключительно для урегулирования оставшихся проблем, которые препятствуют полному осуществлению Соглашения Гавернорс Айленд.
President Nujoma of Namibia informed my Special Representative during his visit to Namibia that his invitation to Dr. Savimbi to visit Namibia continued to be valid. Президент Намибии Нуйома информировал моего Специального представителя в ходе его визита в Намибию о том, что направленное им д-ру Савимби приглашение посетить Намибию, остается по-прежнему в силе.
The Committee takes note with satisfaction of the open invitation extended to the special procedures of the United Nations in 2010. Комитет с удовлетворением принимает к сведению открытое приглашение, направленное в 2010 году специальным процедурам Организации Объединенных Наций.
In the context of human rights, the Union further welcomes the invitation extended to the United Nations Special Rapporteur on 16 September to visit Nigeria. В контексте прав человека Союз далее приветствует направленное 16 сентября Специальному докладчику Организации Объединенных Наций приглашение посетить Нигерию.
Participants may also use the official invitation letter sent to them by the SFSO for that purpose. Участники могут также использовать официальное приглашение, направленное им ФСУШ для этой цели.
We appreciate your invitation to take part in the open debate on the protection of civilians in armed conflict. Мы высоко ценим направленное нам приглашение принять участие в открытом обсуждении вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The Special Representative would like to thank the Government of Kyrgyzstan for extending her the invitation to visit the country. Специальный представитель хотела бы поблагодарить правительство Кыргызстана за направленное ей приглашение посетить страну.
The Spanish Government has thoroughly studied the invitation extended to it to become party to the Treaty's third protocol. Правительство Испании внимательно изучило направленное ему приглашение стать участником третьего протокола Договора.
They also welcomed Albania's ratification of most of the main United Nations human rights instruments and the invitation extended to the special procedures. Они приветствовали также ратификацию Албанией большинства правозащитных конвенций Организации Объединенных Наций и приглашение, направленное мандатариям специальных процедур.
The invitation extended to the Special Rapporteur was a clear illustration of these commitments. Приглашение, направленное Специальному докладчику, является очевидным свидетельством этих обязательств.
At Headquarters, an invitation to bid issued on 10 October 2006 consisted of four product categories. В Центральных учреждениях одно из приглашений принять участие в торгах, направленное 10 октября 2006 года, включало четыре категории товаров.