I'll see if I can get you an invitation. |
Я выясню, могу ли я достать для тебя приглашение. |
He even told Joe he'd send the invitation himself. |
Даже сказал, что лично пришлет мне приглашение. |
I am honoured of your invitation. |
Ваше приглашение делает мне большую честь. |
I just got an invitation for your screening. |
Я только что получила приглашение на скрининга. |
Well, thank you for the invitation. |
Что ж, спасибо за приглашение. |
Sire... his invitation is clearly a forgery. |
Сир... его приглашение было подделано. |
We appreciate the president's invitation and welcome him to bipartisanship. |
Мы высоко ценим приглашение президента и приветствуем его на двухпартийной конференции. |
And naturally Prudence included Miss Adams in the invitation. |
И естественно, Пруденс включила мисс Адамс в приглашение. |
Well, it's a good thing she declined the invitation, then. |
Тогда хорошо, что она отклонила приглашение. |
This is the first family invitation I've been able to say no to. |
Это первое семейное приглашение, от которого я смогла отказаться. |
Elijah, when I sent your invitation, I didn't dare think you'd come. |
Элайджа, когда я послал тебе приглашение, я не думал, что ты придешь. |
He didn't know my address and couldn't send me an invitation. |
Он знал мой адрес и мог послать мне приглашение. |
Our blog is so popular, we got an invitation to the most exclusive restaurant in town. |
Наш блог стал популярным, нам прислали приглашение в самый изысканный ресторан города. |
The invitation to dinner was for one. |
Приглашение к обеду было на одного. |
An invitation to tea at the house of Judge Edward Shippen. |
Приглашение на чай в дом судьи Эдварда Шиппена. |
We are honored you accepted our invitation. |
Вы удостоили нас чести, приняв наше приглашение. |
And it's not an invitation, in any case. |
В любом случае, это не приглашение. |
I have a cordial invitation to you for the grand jury. |
У меня для вас искреннее приглашение на Большое жюри. |
I accept the invitation only if I get to make the coffee this time. |
Я принимаю приглашение, но в этот раз я готовлю кофе. |
It's an invitation to change, repent, and return to full Communion when you're ready. |
Это приглашение измениться, покаяться, и возвращение до полного причастия... когда будешь готов. |
You've got your invitation to the carnival tomorrow. |
Вы получили приглашение на карнавал завтра. |
Georges - you know, my official enemy - begged me to give you this invitation. |
Жорж Дидье, мой заклятый враг,... умолял передать вам это приглашение. |
I believe that was an invitation, sir. |
Я полагаю, что это было приглашение, сэр. |
Okay, please make sure he gets a special invitation from me to be present for tomorrow's rounds. |
Ладно, убедитесь что он получит моё персональное приглашение на завтрашний обход. |
If you do answer... a man will take it as an invitation. |
Если ответить, мужчина примет это за приглашение. |