Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
Subsequently, in a letter dated 24 June 1996, he transmitted his Government's official invitation to the Special Rapporteur to visit the country (see para. 12). Впоследствии в письме от 24 июня 1996 года он препроводил Специальному докладчику официальное приглашение его правительства посетить страну (см. пункт 12).
My Special Representative has extended an invitation to the chairmen of the two committees to visit Nairobi for consultations with the United Nations Coordination Team (UNCT) (see para. 35 below) in order to discuss arrangements for reactivating civilian operations at the airport and seaport. Мой Специальный представитель направил председателям двух комитетов приглашение посетить Найроби для консультаций с Координационной группой Организации Объединенных Наций (КГООН) (см. пункт 35 ниже) с целью обсуждения процедур возобновления гражданских операций в аэропорту и морском порту.
The invited Party shall respond to the invitation not less than 10 days before the date indicated in it as the date for the arrival of the observers. Приглашенная Сторона дает ответ на приглашение не менее чем за 10 дней до указанной в нем даты прибытия наблюдателей.
In the official "Canada Gazette" of 25 March 1995, the Canadian Department of Finance issued an "invitation to submit comments on proposed adjustments to general preferential tariff (GPT) rates and product coverage". В официальном издании "Кенада газет" от 25 марта 1995 года министерство финансов Канады опубликовало "приглашение направлять замечания по предлагаемым поправкам к ставкам общего преференциального тарифа (ОПТ) и товарному охвату".
It also considered that the invitation to the ECE was a tribute to its high level of competence in the issues relating to the countries in transition. Она также сочла, что приглашение для ЕЭК является признаком признания ее особо высокой компетентности в вопросах, имеющих отношение к странам, находящимся на переходном этапе.
The Working Group considers the above as an encouraging sign on the part of the Indonesian Government, and will continue its efforts to obtain an invitation for a visit in situ. Рабочая группа расценивает вышеизложенное как обнадеживающий знак со стороны правительства Индонезии и продолжит свои усилия, направленные на то, чтобы получить приглашение для осуществления этой выездной миссии.
The Special Rapporteur would like to thank the Ministry for Foreign Affairs for its invitation to visit the Russian Federation, thereby manifesting a spirit of cooperation with the Commission on Human Rights. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить министерство иностранных дел за приглашение посетить Российскую Федерацию, которое было сделано в духе сотрудничества с Комиссией по правам человека.
In a letter dated 24 January 1994, the Government of Indonesia extended to the Special Rapporteur an invitation to visit Indonesia (Jakarta and East Timor), in accordance with resolutions 1993/71 and 1993/47. З. В письме от 24 января 1994 года правительство Индонезии направило Специальному докладчику приглашение посетить Индонезию (Джакарту и Восточный Тимор) в соответствии с резолюциями 1993/71 и 1993/47.
The Government of South Africa has extended an invitation to the Special Rapporteur to visit South Africa and she is expected to visit that country in the near future. З. Правительство Южной Африки направило Специальному докладчику приглашение посетить Южную Африку, и ожидается, что она посетит эту страну в ближайшем будущем.
Accordingly, the Working Group once again contacted the Government of Indonesia on 8 June 1995, requesting it to extend an invitation which it considered necessary for the discharge of its mandate. В этой связи Рабочая группа 8 июня 1995 года вновь обратилась к правительству Индонезии с просьбой направить ей приглашение, необходимое для выполнения ее функций.
The invitation to Member States and mayors of major cities to participate in the Programme elicited some 50 positive responses and extensive consultations have been held with a number of Governments, including those of Burkina Faso, Bulgaria, Hungary, Jordan, Senegal and South Africa. На приглашение странам-членам и мэрам крупных городов участвовать в Программе было получено около 50 положительных ответов, и для ряда правительств были организованы широкие консультации, включая такие страны, как Буркина-Фасо, Болгария, Венгрия, Иордания, Сенегал и Южная Африка.
Leaders of the world, I should like at the very outset to thank His Excellency the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, for the invitation he so kindly addressed to us. Руководители мира, я хотел бы прежде всего поблагодарить Его Превосходительство Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали за приглашение, которое он любезно нам направил.
The Chairman (interpretation from Spanish): The Vice-Chairman's concern is quite valid: If the invitation comes on Monday and must be responded to by Friday, replies from the members of the Committee will need to arrive by Wednesday or Thursday, let us say. Председатель (говорит по-испански): Я считаю обеспокоенность заместителя Председателя вполне обоснованной: если приглашение поступает в понедельник, то к пятнице нужно давать ответ; ответы от членов Комитета должны поступить к среде или, скажем, к четвергу.
His delegation hoped that an invitation would be issued to the Secretary-General or his representative to attend future Antarctic Treaty Consultative Meetings; that presence would symbolize the link between Antarctica and the global environment. Бангладешская делегация надеется, что Генеральному секретарю или его представителю будет направлено приглашение на будущие консультативные совещания по Договору об Антарктике; его присутствие символизировало бы связь между Антарктикой и окружающей средой планеты.
For this reason, we welcomed Nicaragua's invitation to participate as an observer in the Second International Conference of New or Restored Democracies, held in Managua last July. По этой причине мы приветствовали приглашение Никарагуа принять участие в качестве наблюдателя во второй Международной конференции новых или восстановленных демократий, которая состоялась в Манагуа в июле этого года.
While we are, by any standards, a small country we are nevertheless pleased that we were able to respond to the invitation of the international community to deliberate on the key issues of population, economic growth and sustainable development. Мы, конечно, маленькая страна по любым меркам, но нам приятно то, что мы смогли откликнуться на приглашение международного сообщества и обсудить ключевые вопросы народонаселения, экономического роста и устойчивого развития.
The Special Rapporteur also wishes to thank the ad hoc Working Group of Experts on Southern Africa for its invitation to participate in their mission to Botswana and Zimbabwe in August 1993. Специальный докладчик также хотел бы выразить свою признательность Специальной рабочей группе экспертов по южной части Африки за ее приглашение принять участие в их миссии в Ботсвану и Зимбабве в августе 1993 года.
We look forward to welcoming the Secretary-General of this Organization, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has graciously accepted the invitation of the Government of Jamaica to be at the inaugural meeting. Мы надеемся принять у себя Генерального секретаря нашей Организации Его Превосходительство г-на Бутроса Бутроса-Гали, который любезно принял приглашение правительства Ямайки и прибудет на торжественное заседание.
In paragraph 1 of its resolution 1993/32 of 27 July 1993, the Economic and Social Council took note with appreciation of the invitation of the Government of Uganda to act as host for the African Regional Preparatory Meeting for the Ninth Congress. В пункте 1 своей резолюции 1993/32 от 27 июля 1993 года Экономический и Социальный Совет с удовлетворением отметил приглашение правительства Уганды провести в этой стране Африканское региональное подготовительное совещание к девятому Конгрессу Организации Объединенных Наций.
"Welcoming the generous invitation of the Government of Tunisia to act as host to the Ninth Congress", "с удовлетворением отмечая радушное приглашение правительства Туниса выступить в качестве принимающей стороны девятого Конгресса",
We also wish to thank Mr. Stoyan Ganev, President of the General Assembly at its forty-seventh session, for accepting our invitation to visit Latvia in July 1993 and witnessing the situation in Latvia at first hand. Мы хотели бы также поблагодарить г-на Стояна Ганева, председателя сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, за то, что он принял наше приглашение посетить Латвию в июле 1993 года и из первых рук ознакомиться с ситуацией в Латвии.
The invitation to the CSCE to participate in the future peace talks on Abkhazia organized by the United Nations, and vice versa on South Ossetia, are important steps. Важными шагами являются направленное Организацией Объединенных Наций приглашение СБСЕ принять участие в организуемых ею будущих мирных переговорах по Абхазии и, наоборот, по Южной Осетии.
The best testimony to this is the invitation extended to the CSCE High Commissioner on National Minorities, Mr. van der Stoel, who has visited Albania several times to see on the spot the situation of the Greek minority. Наилучшим доказательством этому является приглашение, направленное Верховному комиссару СБСЕ по вопросам национальных меньшинств, г-ну ван дер Штулу, который несколько раз посещал Албанию, для того чтобы увидеть на месте положение греческого меньшинства.
We have seen this Organization, on invitation, participate in monitoring and conducting elections and, in the unprecedented case of Cambodia, actually administer a country prior to the holding of democratic elections. Мы были свидетелями того, как Организация Объединенных Наций, отвечая на приглашение, принимала участие в наблюдении за выборами и в их проведении, а в беспрецедентном случае в Камбодже фактически управляла страной до проведения демократических выборов.
Welcoming the invitation of the President of the French Republic to participate in a ceremony to sign the Convention in Paris on 13 January 1993, приветствуя приглашение президента Французской Республики, касающееся участия в церемонии подписания Конвенции в Париже 13 января 1993 года,