C. Changes to the Ozone Secretariat website: invitation for suggestions |
С. Изменение веб-сайта секретариата по озону: приглашение вносить предложения |
Furthermore, it extended an invitation to Mr. Mehlis to visit Syria for the implementation of this required cooperation pursuant to resolution 1636 (2005). |
Кроме того, она направила гну Мехлису приглашение посетить Сирию для осуществления необходимого сотрудничества в соответствии с резолюцией 1636 (2005). |
Peru will maintain its open invitation to the representatives of the special thematic mechanisms with the idea of continuing to work towards the fulfilment of all its human rights obligations. |
Перу оставит в силе открытое приглашение представителям специальных тематических механизмов, чтобы продолжить работу по всестороннему выполнению своих обязательств, касающихся прав человека. |
In response to an invitation by the President of the Eighth Meeting of the States Parties to comment on a draft analysis, Chad provided detailed cost breakdowns and other information. |
В ответ на приглашение Председателя восьмого Совещания государств-участников высказать замечания по проекту анализа, Чад предоставил детальные разбивки расходов и другую информацию. |
She has been a visiting professor at various European universities and recently received an invitation to give lectures at Columbia University, New York, next year. |
В качестве внештатного преподавателя читала лекции в различных европейских университетах и недавно получила приглашение прочитать в следующем году лекции в Колумбийском университете в Нью-Йорке. |
The Chairman would send out an invitation to the FCT Chairpersons inviting them or their representatives to the July meeting. |
Председатель РГС направит председателям, входящим в КГФ, приглашение с просьбой в отношении того, чтобы они или их представители приняли участие в июльском совещании. |
In this context, they welcome the invitation of the Hashemite Kingdom of Jordan to host the forthcoming meeting. |
В этой связи они приветствуют приглашение Иорданского Хашимитского Королевства о проведении у себя предстоящей встречи; |
Mr. Mikayil Gabbarov, Deputy Minister of Economic Development of the Republic of Azerbaijan, supported the reform proposals including the invitation of Afghanistan to join SPECA. |
Господин Михаил Джаббаров, заместитель Министра экономического развития Республики Азербайджан, поддержал предложения по реформе, включая приглашение Афганистану присоединиться к СПЕКА. |
The General Assembly of WIPO has extended a formal invitation to the Permanent Forum to take part in the sessions of the Intergovernmental Committee, and many participants have welcomed its active participation. |
Генеральная ассамблея ВОИС направила Постоянному форуму официальное приглашение принимать участие в работе сессий Межправительственного комитета, и многие участники приветствовали его активную деятельность. |
Kyrgyzstan also extended an invitation to the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders, who undertook a mission to the country in 2001. |
Кыргызстан также направил приглашение Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников, который посетил страну в 2001 году. |
An invitation to participate in a workshop on the implementation of the Optional Protocol to the Convention against Torture in October 2005 was received from the Government of Mexico. |
От правительства Мексики получено приглашение принять в октябре 2005 года участие в практикуме, посвященном осуществлению Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
He also hoped to receive an invitation himself, as someone who could help to promote and protect human rights in a fair, balanced and objective manner. |
Сам оратор также надеется получить приглашение в качестве лица, способного оказать содействие в поощрении и защите прав человека справедливым, сбалансированным и объективным образом. |
As for the North Atlantic Treaty Organization, we expect the invitation to join at the next enlargement summit. |
Что касается Организации Североатлантического договора, мы надеемся получить приглашение о присоединении на следующем саммите по вопросам ее расширения. |
By letter dated 31 October 2005, the five mandate-holders welcomed the invitation extended and decided to accept it, provided that private interviews with detainees were allowed. |
Письмом от 31 октября 2005 года пять обладателей мандатов приветствовали направленное приглашение и сообщили о своем решении принять его при условии, что будут разрешены собеседования с задержанными без присутствия третьих лиц. |
Only 44 delegates declined the invitation to participate: 33 from NLD, 8 from its affiliate the Shan NLD and 3 from a minor Kokang group. |
Только 44 делегата отклонили приглашение принять в ней участие: 33 представляли НЛД, 8 - Шанскую национальную лигу за демократию, являющуюся ее филиалом, и 3 - небольшую Кокангскую группу. |
In addition, he felt it necessary to record in the draft the Chairman's invitation to participate in the special constitutional workshop in Tokelau. |
Кроме того, необходимо учесть в проекте адресованное Председателю приглашение принять участие в специальном семинаре по конституционным вопросам в Токелау. |
The Government's invitation for the Representative to visit the country was clearly a positive sign of a policy change with regard to issues of displacement and human rights. |
Приглашение Представителя посетить страну, несомненно, стало положительным свидетельством правительственной политики перемен в решении вопросов, связанных с перемещением и правами человека. |
Countries that did not accept the invitation to participate (3): Democratic People's Republic of Korea, Marshall Islands and Nauru. |
Страны, не принявшие приглашение для участия (З): Корейская Народно-Демократическая Республика, Маршалловы Острова и Науру. |
Finally, the Representative had accepted an invitation from the Government of Lebanon for a joint mission with three other special procedures mandate holders in early August. |
И наконец, Представитель получил приглашение от правительства Ливана осуществить совместную миссию с тремя другими держателями мандатов в рамках специальных процедур в начале августа. |
The International Chamber of Commerce is grateful to UNCITRAL for the invitation to provide views regarding current UNCITRAL proposals for the legal framework for electronic contracting. |
Международная торговая палата выражает признательность ЮНСИТРАЛ за приглашение представить мнения относительно нынешних предложений ЮНСИТРАЛ о юридических рамках для электронного заключения договоров. |
On the invitation of the Government of China it was agreed that the Fourth World Conference on Agriculture Statistics should be held in China in 2007. |
Было принято приглашение правительства Китая провести четвертую Всемирную конференцию по статистике сельского хозяйства в Китае в 2007 году. |
In closing, on behalf of the members of the Security Council, I would like to thank you once again for your invitation to your commemorative meeting today. |
И в заключение, от имени членов Совета Безопасности хотел бы еще раз поблагодарить вас за приглашение на ваше сегодняшнее торжественное заседание. |
Originally scheduled for the parties to the inter-Congolese negotiations, the meeting was held with RCD and the political opposition who responded to the invitation. |
Эта встреча, которая была первоначально запланирована для партий, принимающих участие в межконголезских переговорах, прошла с участием КОД и политической оппозиции, которые приняли направленное им приглашение. |
The Rapporteur wishes to thank the Government of Maldives for its kind invitation and for its understanding of the difficulties that obliged him to defer his visit. |
Докладчик благодарит правительство Мальдив за любезное приглашение, а также понимание трудностей, вынудивших перенести сроки посещения. |
Therefore, the successive Presidents of the 2006 session agreed to extend an invitation to the Secretary-General to address the Conference during his next visit to Geneva. |
Поэтому последующие председатели сессии 2006 года решили направить Генеральному секретарю приглашение выступить на Конференции в ходе его следующего визита в Женеву. |