Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
Four communications sent between May and August 1998 had gone unacknowledged, but on 16 September 1998, the Nigerian authorities had extended an invitation for him to visit Nigeria in discharge of his mandate. Хотя четыре просьбы, с которыми он обращался в период с мая по август 1998 года, остались без ответа, 16 сентября 1998 года нигерийские власти направили ему приглашение посетить Нигерию в порядке выполнения им своего мандата.
Canada was very concerned about the absence of agreement regarding a prime minister, but was encouraged by the Haitian Government's continued commitment to the cause of human rights and its recent invitation to the Special Rapporteur on violence against women. Канада весьма обеспокоена отсутствием соглашения, касающегося премьер-министра, однако ее воодушевляет постоянная приверженность правительства Гаити делу прав человека и недавнее приглашение этой страной Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин.
Mr. Hussein Aidid declined the invitation but Messrs. Ali Mahdi Mohamed and Osman Atto accepted it and reportedly reached an agreement on the method, venue and time for a reconciliation effort in Somalia. Г-н Хусейн Айдид отклонил это приглашение, а г-н Али Махди Мохамед и г-н Осман Атто приняли его и, судя по сообщениям, достигли договоренности в отношении процедур, места и времени проведения такой конференции по обеспечению примирения в Сомали.
In the light of the information before the Special Rapporteur and of preliminary contacts with the Permanent Mission, he has reason to hope that the Government will see fit to extend to him an invitation to visit the country in the coming year. В свете имеющейся в распоряжении Специального докладчика информации и с учетом предварительных контактов с сотрудниками постоянного представительства он высказывает надежду, что правительство сочтет возможным направить ему приглашение для посещения страны в следующем году.
The CHAIRMAN said that, as far as he recollected, the invitation had been issued orally, in the first instance, by the representative of Guatemala during the consideration of the State party's previous report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он помнит, первоначально было получено устное приглашение представителя Гватемалы, сделанное им в ходе рассмотрения предыдущего доклада государства-участника.
Mr. de GOUTTES said that the matter could be resolved by placing the paragraph under "Positive aspects" and rephrasing it to read: "The Committee recalls with satisfaction the State party's invitation". Г-н де ГУТТ говорит, что этот вопрос можно было бы урегулировать, если поместить этот пункт в раздел "Позитивные аспекты" и изменить его формулировку следующим образом: "Комитет с удовлетворением напоминает приглашение государства-участника".
The Special Rapporteur accepted that invitation and, in coordination with the Permanent Mission of South Africa to the United Nations Office at Geneva, set 20 October 1996 as the date for the visit. Специальный докладчик принял это приглашение и по согласованию с Постоянным представительством Южной Африки при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве наметил совершить поездку начиная с 20 октября 1996 года.
Pursuant to his mandate and responding to an official invitation, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers visited Tajikistan from 23 to 30 September 2005. В соответствии со своим мандатом и откликаясь на официальное приглашение, Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов посетил Таджикистан с 23 по 30 сентября 2005 года.
"Artists in development" creativity workshop programme, invitation to consult on development of the programme based on ICSID interdesign experience. Программа проведения семинара по проблемам творчества "Художники в процессе развития"; приглашение проводить консультации по вопросам разработки программы на основе опыта МСОПД в области международного дизайна.
It gives me great pleasure to inform you that my friend, José Luis Zapatero, the Prime Minister of Spain, has very kindly responded to my invitation and is here with us today. Мне доставляет большую радость известить вас о том, что мой друг Хосе Луис Сапатеро, премьер-министр Испании, любезно откликнулся на мое приглашение и находится сегодня с нами.
Lastly, I must not overlook the presence among us of representatives of the European Union, Russia, France, Italy, Germany, Japan and Brazil in response to our invitation. В заключение не могу не отметить присутствие среди нас представителей Европейского союза, России, Франции, Италии, Германии, Японии и Бразилии, откликнувшихся на наше приглашение.
One example of Japan's support for the activities of the Department of Public Information in that regard was the invitation it had extended to a journalist from the quarterly Africa Recovery to attend the Third Conference. Конкретным примером содействия деятельности Департамента общественной информации в этой области является приглашение Японией на третью Конференцию журналиста из ежеквартального журнала "Africa Recovery".
He thought such a visit would be useful but the Working Group's resources were unfortunately very limited and it was unlikely to be able to take up such an invitation. Он считает, что такая поездка была бы полезной, однако, к сожалению, Рабочая группа располагает весьма ограниченными ресурсами и вряд ли сможет принять такое приглашение.
I would like to draw the attention of delegates present here to the fact that our invitation, which was recently communicated to the missions in Geneva, was also sent to their capitals through Swiss diplomatic channels. Я хочу привлечь внимание присутствующих здесь делегатов к тому факту, что наше приглашение, распространенное недавно среди миссий в Женеве, было направлено к ним в столицы и по швейцарским дипломатическим каналам.
Note is taken with appreciation of the oral invitation to send members of the Committee into Burundi to assess the situation with respect of the implementation of the Convention in practice. С благодарностью принимается устное приглашение направить членов Комитета в Бурунди для оценки положения с практическим осуществлением Конвенции.
He reiterated its invitation to the Committee's Country Rapporteur for Guatemala to visit the country to assist the Government in implementing the provisions of the Convention. Он повторяет свое приглашение Докладчику по стране посетить Гватемалу, с тем чтобы помочь ее правительству в деле осуществления положений Конвенции.
As the Secretary-General's report mentions in paragraph 2, in response to our invitation, a senior representative from the United Nations Department of Political Affairs also attended the meeting and observed its deliberations. Как и в прошлом году - как упоминается в пункте 2 доклада Генерального секретаря, - в ответ на наше приглашение ответственный сотрудник Департамента Организации Объединенных Наций по политическим вопросам также присутствовал на этом совещании и заслушал прения.
Judge Schwebel had accepted the invitation, although in the event he had been represented by Judge Shi, with whom the Commission had had a fruitful exchange of views. Судья Швебель принял это приглашение, хотя в ходе визита его представлял судья Ши, с которым у Комиссии состоялся плодотворный обмен мнениями.
The participants were of the firm opinion that international scrutiny should not be undermined by manipulation on the part of a given Government leading to the invitation of one special rapporteur at the expense of the visit of another or others. По твердому убеждению участников, процесс международного наблюдения не должен страдать от манипуляций со стороны какого-либо правительства, в результате которых приглашение одного специального докладчика лишает другого или других возможности осуществить поездку.
At its September 1997 meeting the Standing Committee decided to extend an invitation to the representative to participate in its meetings and those of its subsidiary bodies. На своем сентябрьском совещании в 1997 году Постоянный комитет постановил передать представителю постоянное приглашение участвовать в работе его заседаний и заседаний его вспомогательных органов.
In resolution 47/195, the General Assembly also welcomed the invitation by the Government of Germany to host the first session of the Conference of the Parties to the Convention. В резолюции 47/195 Генеральная Ассамблея также с удовлетворением отметила приглашение правительства Германии провести первую сессию Конференции Сторон Конвенции в этой стране.
At the beginning of this year, the President and the Secretary-General extended an invitation to all the ministers of member States, and indeed we witnessed a larger presence of delegations at cabinet level. В начале этого года Председатель и Генеральный секретарь направили приглашение всем министрам государств-членов, и мы поистине стали свидетелями более широкого присутствия делегаций на уровне кабинетов.
I would like once again to thank the President for the invitation and also say that we have extensive cooperation with France as a country of asylum. Я хотел бы вновь поблагодарить Председателя за приглашение и также сказать, что мы активно сотрудничаем с Францией как со страной, предоставляющей убежище.
This invitation from the Security Council also reaffirms the ongoing strong collaboration between the United Nations and the secretariat of the Organization of American States on the ground in Haiti. Данное приглашение со стороны Совета Безопасности также является подтверждением того прочного сотрудничества, которое существует между Организацией Объединенных Наций и секретариатом Организации американских государств на местах в Гаити.
I would also like to express our appreciation to the Government of France for its invitation to my country to attend this meeting in Paris earlier this month. Я хотел бы также выразить нашу признательность правительству Франции за приглашение моей страны для участия в этом совещании в Париже в начале этого месяца.