Mandi, can I see your invitation? |
ћенди, могу ли € посмотреть на твое приглашение? |
Thank you for the kind invitation, Doctor Ogden. |
Благодарю за любезное приглашение, доктор Огден. |
A wedding invitation engraved on a plate. |
Приглашение на свадьбу, выгравированное на тарелке. |
When I got the invitation, I thought of you both. |
Когда я получила приглашение, я подумала о вас обеих. |
I received your invitation, Mr. President. |
Я получил ваше приглашение, г-н президент. |
I was surprised to receive any kind of invitation from you, Darren. |
Не ожидал получить приглашение от тебя, Даррен. |
Is that dinner invitation still open? |
Приглашение на ужин все еще в силе? |
My mom, she still has the invitation on the fridge. |
У моей матери до сих пор приглашение на холодильнике. |
I regret I must decline your invitation for Christmas. |
Сожалею, что придется отклонить приглашение к Рождеству. |
I really appreciate the invitation and I hope you'll invite me again. |
Большое спасибо за приглашение, надеюсь, вы меня еще позовете. |
When I got your letter, I assumed it was an invitation to come and see you. |
Я получила письмо и предположила, что это - приглашение приехать к тебе. |
I got there before him, they didn't even ask for the invitation. |
Пришёл раньше него, они даже не попросили приглашение. |
But I sent your invitation to... |
Но я отослала тебе приглашение в... |
Give Matt here a non-transferrable invitation to our supernatural breakfast club. |
Дам ему безотказное приглашение в наш сверхъестественный клуб. |
Here's an invitation to my dad's birthday party. |
Держи приглашение на папин день рождения. |
Though we must accept your kind invitation to visit you at Chesney Wold. |
Однако мы должны принять ваше приглашение и навестить вас в Чесни-Уолд. |
But thank you for the invitation all the same. |
Но всё равно, спасибо за приглашение. |
If you're angling for an invitation I regret your presence isn't requisite. |
Если напрашиваетесь на приглашение, то сожалею, вашего присутствия не требуется. |
I'll send the invitation and details to your office. |
Я пришлю приглашение и подробности в ваш офис. |
Action taken: Owing to the lack of time, the invitation had to be declined. |
Принятые меры: Приглашение было отклонено в связи с поздним его направлением. |
The President, with the consent of the Council, extended the invitation requested. |
Председатель с согласия Совета направил такое приглашение. |
The members of the Council have asked its President to extend such an invitation to the delegation to come to New York without further delay. |
Члены Совета обратились к Председателю с просьбой направить такое приглашение упомянутой делегации прибыть в Нью-Йорк без дальнейшего промедления. |
The parties accepted the invitation and talks started on 12 August 1993 at Geneva. |
Стороны приняли это приглашение, и 12 августа 1993 года переговоры в Женеве начались. |
I wish to express my heartfelt thanks to the Government of China for its invitation and for the warm hospitality I have received. |
Я хотела бы выразить искреннюю признательность правительству Китая за его приглашение и оказанное мне радушное гостеприимство. |
I am grateful for the Committee's invitation to the Popular Congress to participate in this meeting. |
Я хотел бы выразить признательность за то, что Комитет направил Народному конгрессу приглашение для участия в этом заседании. |