| Mandi, can I see your invitation? | ћенди, могу ли € посмотреть на твое приглашение? |
| Thank you for the kind invitation, Doctor Ogden. | Благодарю за любезное приглашение, доктор Огден. |
| A wedding invitation engraved on a plate. | Приглашение на свадьбу, выгравированное на тарелке. |
| When I got the invitation, I thought of you both. | Когда я получила приглашение, я подумала о вас обеих. |
| I received your invitation, Mr. President. | Я получил ваше приглашение, г-н президент. |
| I was surprised to receive any kind of invitation from you, Darren. | Не ожидал получить приглашение от тебя, Даррен. |
| Is that dinner invitation still open? | Приглашение на ужин все еще в силе? |
| My mom, she still has the invitation on the fridge. | У моей матери до сих пор приглашение на холодильнике. |
| I regret I must decline your invitation for Christmas. | Сожалею, что придется отклонить приглашение к Рождеству. |
| I really appreciate the invitation and I hope you'll invite me again. | Большое спасибо за приглашение, надеюсь, вы меня еще позовете. |
| When I got your letter, I assumed it was an invitation to come and see you. | Я получила письмо и предположила, что это - приглашение приехать к тебе. |
| I got there before him, they didn't even ask for the invitation. | Пришёл раньше него, они даже не попросили приглашение. |
| But I sent your invitation to... | Но я отослала тебе приглашение в... |
| Give Matt here a non-transferrable invitation to our supernatural breakfast club. | Дам ему безотказное приглашение в наш сверхъестественный клуб. |
| Here's an invitation to my dad's birthday party. | Держи приглашение на папин день рождения. |
| Though we must accept your kind invitation to visit you at Chesney Wold. | Однако мы должны принять ваше приглашение и навестить вас в Чесни-Уолд. |
| But thank you for the invitation all the same. | Но всё равно, спасибо за приглашение. |
| If you're angling for an invitation I regret your presence isn't requisite. | Если напрашиваетесь на приглашение, то сожалею, вашего присутствия не требуется. |
| I'll send the invitation and details to your office. | Я пришлю приглашение и подробности в ваш офис. |
| Action taken: Owing to the lack of time, the invitation had to be declined. | Принятые меры: Приглашение было отклонено в связи с поздним его направлением. |
| The President, with the consent of the Council, extended the invitation requested. | Председатель с согласия Совета направил такое приглашение. |
| The members of the Council have asked its President to extend such an invitation to the delegation to come to New York without further delay. | Члены Совета обратились к Председателю с просьбой направить такое приглашение упомянутой делегации прибыть в Нью-Йорк без дальнейшего промедления. |
| The parties accepted the invitation and talks started on 12 August 1993 at Geneva. | Стороны приняли это приглашение, и 12 августа 1993 года переговоры в Женеве начались. |
| I wish to express my heartfelt thanks to the Government of China for its invitation and for the warm hospitality I have received. | Я хотела бы выразить искреннюю признательность правительству Китая за его приглашение и оказанное мне радушное гостеприимство. |
| I am grateful for the Committee's invitation to the Popular Congress to participate in this meeting. | Я хотел бы выразить признательность за то, что Комитет направил Народному конгрессу приглашение для участия в этом заседании. |