| Until we do, the only confirmed link between them is the invitation. | А до тех пор, единственная нам известная связь между ними - это приглашение. |
| I brought the invitation with me to the party. | Я принес приглашение с собой на вечеринку. |
| So, we cordially accept your invitation. | Итак, мы любезно принимаем ваше приглашение. |
| I must say, Virginia, I wasn't expecting your invitation. | Если честно, Вирджиния, ваше приглашение - такая неожиданность. |
| I have an invitation from Chaya Shirojiro. | У меня приглашение от Чаи Широджиро. |
| I'm sending you an invitation to my wedding. | Я пришлю тебе приглашение на свадьбу. |
| I sent out her invitation just yesterday. | Я только вчера отправила ей приглашение. |
| Charles and I were treated with the most extraordinary invitation. | Шарль и я выпало получить необычное приглашение. |
| Dear Mr Ballantine, I would be pleased to accept your invitation to audition for New York company. | Уважаемый мистер Балентайн, я с радостью принимаю ваше приглашение пройти прослушивание в нью-йоркскую труппу. |
| I went back to the employee party invitation where the malware was embedded. | Я вернулась в приглашение на вечеринку для персонала, в которое был интегрирован вирус. |
| My invitation to the premiere was rescinded... | Моё приглашение на премьеру было отменено. |
| This invitation isn't about seduction, Georgina. | Это приглашение не ради обольщения, Джорджина. |
| I see you got my invitation. | Я вижу, ты получил мое приглашение. |
| I was happy to get your letter and the invitation. | Я рада, что получила твое приглашение. |
| That was a pretty convincing invitation on the steps. | Я нахожу это приглашение довольно убедительным. |
| We are most grateful to the Sarrum for accepting our invitation, gracing our palace with his presence. | Мы весьма признательны, что Саррум принял наше приглашение, удостоив наш дворец своим присутствием. |
| You never accepted our invitation to come see us. | Ты ни разу не приняла наше приглашение встретиться. |
| And you are free to accept the invitation or not. | И ты можешь принять приглашение или нет. |
| (WICKHAM): If Mrs Philips extended the invitation to include me, I should be delighted. | Ну, если приглашение миссис Филлипс распространяется и на меня, я буду очень рад. |
| It was more of a... random invitation. | Это было больше похоже на случайное приглашение. |
| Which is why I'm rescinding your invitation to my house. | Поэтому я отзываю твое приглашение в мой дом. |
| I really appreciate the invitation, Phoebe, But I'm late for work. | Я очень признателен за ваше приглашение, Фиби, но я опаздываю на работу. |
| Finally, my schedule allowed me to accept an invitation. | Наконец мой график позволил мне принять приглашение. |
| Welcomes and supports the invitation by the Government of Yemen to establish a country office of the High Commissioner; | З. приветствует и поддерживает приглашение правительства Йемена открыть в стране отделение Управления Верховного комиссара; |
| Besides the invitations extended, the Special Rapporteur notes that a number of States have acknowledged receipt of requests for visit or otherwise responded, but are either considering whether an invitation will in fact be extended or delaying the invitation. | Специальный докладчик отмечает, что помимо предложенных приглашений ряд государств подтвердил получение запросов на поездку или ответил каким-либо иным образом, однако в настоящее время они рассматривают вопрос о том, будет ли приглашение действительно направлено, или отсрочивают приглашение. |