Until we do, the only confirmed link between them is the invitation. |
А до тех пор, единственная нам известная связь между ними - это приглашение. |
I brought the invitation with me to the party. |
Я принес приглашение с собой на вечеринку. |
So, we cordially accept your invitation. |
Итак, мы любезно принимаем ваше приглашение. |
I must say, Virginia, I wasn't expecting your invitation. |
Если честно, Вирджиния, ваше приглашение - такая неожиданность. |
I have an invitation from Chaya Shirojiro. |
У меня приглашение от Чаи Широджиро. |
I'm sending you an invitation to my wedding. |
Я пришлю тебе приглашение на свадьбу. |
I sent out her invitation just yesterday. |
Я только вчера отправила ей приглашение. |
Charles and I were treated with the most extraordinary invitation. |
Шарль и я выпало получить необычное приглашение. |
Dear Mr Ballantine, I would be pleased to accept your invitation to audition for New York company. |
Уважаемый мистер Балентайн, я с радостью принимаю ваше приглашение пройти прослушивание в нью-йоркскую труппу. |
I went back to the employee party invitation where the malware was embedded. |
Я вернулась в приглашение на вечеринку для персонала, в которое был интегрирован вирус. |
My invitation to the premiere was rescinded... |
Моё приглашение на премьеру было отменено. |
This invitation isn't about seduction, Georgina. |
Это приглашение не ради обольщения, Джорджина. |
I see you got my invitation. |
Я вижу, ты получил мое приглашение. |
I was happy to get your letter and the invitation. |
Я рада, что получила твое приглашение. |
That was a pretty convincing invitation on the steps. |
Я нахожу это приглашение довольно убедительным. |
We are most grateful to the Sarrum for accepting our invitation, gracing our palace with his presence. |
Мы весьма признательны, что Саррум принял наше приглашение, удостоив наш дворец своим присутствием. |
You never accepted our invitation to come see us. |
Ты ни разу не приняла наше приглашение встретиться. |
And you are free to accept the invitation or not. |
И ты можешь принять приглашение или нет. |
(WICKHAM): If Mrs Philips extended the invitation to include me, I should be delighted. |
Ну, если приглашение миссис Филлипс распространяется и на меня, я буду очень рад. |
It was more of a... random invitation. |
Это было больше похоже на случайное приглашение. |
Which is why I'm rescinding your invitation to my house. |
Поэтому я отзываю твое приглашение в мой дом. |
I really appreciate the invitation, Phoebe, But I'm late for work. |
Я очень признателен за ваше приглашение, Фиби, но я опаздываю на работу. |
Finally, my schedule allowed me to accept an invitation. |
Наконец мой график позволил мне принять приглашение. |
Welcomes and supports the invitation by the Government of Yemen to establish a country office of the High Commissioner; |
З. приветствует и поддерживает приглашение правительства Йемена открыть в стране отделение Управления Верховного комиссара; |
Besides the invitations extended, the Special Rapporteur notes that a number of States have acknowledged receipt of requests for visit or otherwise responded, but are either considering whether an invitation will in fact be extended or delaying the invitation. |
Специальный докладчик отмечает, что помимо предложенных приглашений ряд государств подтвердил получение запросов на поездку или ответил каким-либо иным образом, однако в настоящее время они рассматривают вопрос о том, будет ли приглашение действительно направлено, или отсрочивают приглашение. |