| It was her special invitation to come and play... | Это ее приглашение зайти и поиграть. |
| I hope this invitation, didn't seem a punishment. | Надеюсь, приглашение не стало наказанием. |
| I just wanted to thank you for the invitation to this evening's hanging. | Хотел только поблагодарить за приглашение на вечернюю казнь. |
| We have happily come upon receiving your invitation. | Мы с радостью приняли ваше приглашение. |
| Brother In Jong came in person to deliver the invitation. | Братец Ин Чжон лично приехал, чтобы доставить приглашение. |
| In 1997, she received an invitation to an international contest of opera singers in Portugal. | В 1997 году она получила приглашение на международный конкурс оперных певцов в Португалию. |
| At the same time received an invitation from Harvard University to the exhibition in the United States. | Тогда же было получено приглашение от Гарвардского университета на выставку в США. |
| A study tour in Poland in 2001 is being planned, although the Polish authorities are not yet in a position to confirm the invitation. | На 2001 год запланирована ознакомительная поездка в Польшу, хотя польские власти пока еще не имели возможности подтвердить приглашение. |
| His country was open to the world and to international organizations, and a formal invitation would be forthcoming. | Его страна открыта для мира и международных организаций, и вскоре Комитету будет препровождено официальное приглашение. |
| You forgot to send me an invitation to the quinceanera. | Ты забыла отправить мне приглашение на Кинсеаньеру. |
| Maybe Nikki couldn't wrangle an invitation. | Может Никки не смогла раздобыть приглашение. |
| I can't get you an invitation... | Я не могу дать тебе приглашение... |
| I seem to have forgotten my invitation. | Кажется, я забыл свое приглашение. |
| Remember your invitation next time, doctor. | В следующий раз не забывайте приглашение, доктор. |
| I really felt quite distressed at not receiving an invitation. | Мне почему-то стало так обидно... что почта потеряла моё приглашение. |
| This encounter leads to an invitation for dinner. | Результатом этой встречи стало приглашение на обед. |
| I don't think you need an invitation to your reception. | Зачем тебе приглашение на собственный приём. |
| You know, I was so happy to get your invitation to dinner. | Знаешь, я был так рад получить твое приглашение на ужин. |
| You know, I was a little concerned that you wouldn't get the invitation in time. | Знаешь, я беспокоился, что ты не получишь приглашение вовремя. |
| Congratulations on the baby, but I'm not buying the invitation. | Поздравляю с малышом, но я не могу принять приглашение. |
| Now, I do hope you take me up on my invitation to supper. | Ќадеюсь, вы примете моЄ приглашение на ужин. |
| I don't think this invitation absolves them of that. | Не думаю, что это приглашение освобождает их от этого. |
| It was not without difficulty that my mother secured your invitation. | Моей матушке не без труда удалось получить для вас приглашение. |
| Only your kind invitation could have forced me to leave the house today. | Лишь ваше любезное приглашение вынудило меня выйти из дома. |
| Your invitation is a perfect opportunity for Her Majesty's government to get involved. | Ваше приглашение - идеальная возможность вмешательства для правительства ее величества. |