It was her special invitation to come and play... |
Это ее приглашение зайти и поиграть. |
I hope this invitation, didn't seem a punishment. |
Надеюсь, приглашение не стало наказанием. |
I just wanted to thank you for the invitation to this evening's hanging. |
Хотел только поблагодарить за приглашение на вечернюю казнь. |
We have happily come upon receiving your invitation. |
Мы с радостью приняли ваше приглашение. |
Brother In Jong came in person to deliver the invitation. |
Братец Ин Чжон лично приехал, чтобы доставить приглашение. |
In 1997, she received an invitation to an international contest of opera singers in Portugal. |
В 1997 году она получила приглашение на международный конкурс оперных певцов в Португалию. |
At the same time received an invitation from Harvard University to the exhibition in the United States. |
Тогда же было получено приглашение от Гарвардского университета на выставку в США. |
A study tour in Poland in 2001 is being planned, although the Polish authorities are not yet in a position to confirm the invitation. |
На 2001 год запланирована ознакомительная поездка в Польшу, хотя польские власти пока еще не имели возможности подтвердить приглашение. |
His country was open to the world and to international organizations, and a formal invitation would be forthcoming. |
Его страна открыта для мира и международных организаций, и вскоре Комитету будет препровождено официальное приглашение. |
You forgot to send me an invitation to the quinceanera. |
Ты забыла отправить мне приглашение на Кинсеаньеру. |
Maybe Nikki couldn't wrangle an invitation. |
Может Никки не смогла раздобыть приглашение. |
I can't get you an invitation... |
Я не могу дать тебе приглашение... |
I seem to have forgotten my invitation. |
Кажется, я забыл свое приглашение. |
Remember your invitation next time, doctor. |
В следующий раз не забывайте приглашение, доктор. |
I really felt quite distressed at not receiving an invitation. |
Мне почему-то стало так обидно... что почта потеряла моё приглашение. |
This encounter leads to an invitation for dinner. |
Результатом этой встречи стало приглашение на обед. |
I don't think you need an invitation to your reception. |
Зачем тебе приглашение на собственный приём. |
You know, I was so happy to get your invitation to dinner. |
Знаешь, я был так рад получить твое приглашение на ужин. |
You know, I was a little concerned that you wouldn't get the invitation in time. |
Знаешь, я беспокоился, что ты не получишь приглашение вовремя. |
Congratulations on the baby, but I'm not buying the invitation. |
Поздравляю с малышом, но я не могу принять приглашение. |
Now, I do hope you take me up on my invitation to supper. |
Ќадеюсь, вы примете моЄ приглашение на ужин. |
I don't think this invitation absolves them of that. |
Не думаю, что это приглашение освобождает их от этого. |
It was not without difficulty that my mother secured your invitation. |
Моей матушке не без труда удалось получить для вас приглашение. |
Only your kind invitation could have forced me to leave the house today. |
Лишь ваше любезное приглашение вынудило меня выйти из дома. |
Your invitation is a perfect opportunity for Her Majesty's government to get involved. |
Ваше приглашение - идеальная возможность вмешательства для правительства ее величества. |