A number of organizations responded to that second invitation, although not all of them provided drug-related information. |
Ряд организаций ответили на второе приглашение, но не все из них представили связанную с наркотиками информацию. |
The content of the invitation to submit indicative tenders should include the information referred to in articles 25 (1) and 27. |
Приглашение представить ориентировочные заявки должно содержать информацию, о которой говорится в статьях 25 (1) и 27. |
The Committee accepted the invitation of the United States to host the Third Meeting, to be held in 2008. |
Комитет принял приглашение Соединенных Штатов о проведении в этой стране третьего Совещания в 2008 году. |
The Academy received an invitation to participate in a football tournament. |
Школа получила приглашение принять участие в футбольном турнире. |
Recently, the Government has extended the requested invitation. |
Недавно в ответ на это правительство направило испрашиваемое приглашение. |
The President extended an invitation to Ismail Omar Guelleh, President of Djibouti, to participate in the discussion. |
Председатель направил приглашение президенту Джибути Исмаилу Омару Геллеху принять участие в обсуждении. |
During its seventy-fifth session, the Working Group gratefully accepted the invitation of the Government to conduct a mission to Argentina. |
В ходе своей семьдесят пятой сессии Рабочая группа с благодарностью приняла приглашение правительства посетить Аргентину. |
The Working Group welcomes the invitation and cooperation of the Government of Honduras. |
Рабочая группа приветствует приглашение, полученное от правительства Гондураса, и его стремление к сотрудничеству. |
An invitation to the initial meeting of SECI was extended to FR Yugoslavia and then withdrawn in light of recent events in the country. |
Приглашение на первое совещание ИСЮВЕ было направлено СР Югославии, но затем отозвано в свете последних событий, происходящих в стране. |
The secretariat would like to thank the organizers of the different meetings for the kind invitation and for providing the funds that made participation possible. |
Секретариат хотел бы поблагодарить организаторов этих мероприятий за любезное приглашение и предоставление средств, благодаря которым участие стало возможным. |
On 12 May, the Government of the United Republic of Tanzania extended an invitation to President Ndayizeye to meet with the FNL leader. |
12 мая правительство Объединенной Республики Танзания направило президенту Ндайизейе приглашение встретиться с лидером НСО. |
The outcome of the full evaluation of each tenderer is made known before the ERA in the invitation to the auction. |
Результаты всесторонней оценки каждого участника тендера становятся известными до начала ЭРА через приглашение к участию в аукционе. |
It would be an invitation from his leader Nyangoma. |
Приглашение должно поступить от его руководителя Ньянгомы. |
I would invite him, but my invitation does not mean he would be automatically accepted. |
Я приглашу его, но мое приглашение не означает, что он будет автоматически принят. |
The Government of National Salvation, through the Ministry of Human Rights, wishes to thank you for responding to its invitation. |
Правительство общественного спасения через министерство по правам человека благодарит вас за то, что вы любезно откликнулись на его приглашение. |
She sincerely hopes that this spirit of cooperation will result in a formal, written invitation from the Government to visit the country. |
Она искренне надеется, что результатом этого духа сотрудничества станет официальное письменное приглашение правительства посетить эту страну. |
To date, Mr. Marty had not replied to the invitation. |
Г-н Марти по сей день не ответил на это приглашение. |
The letter would not be sent to the Council of Europe, which had already issued an invitation to the Committee. |
Такое письмо не будет отправляться в Совет Европы, который уже подготовил приглашение для Комитета. |
Let me thank you, first, for the invitation to come and speak to you today. |
Прежде всего позвольте мне поблагодарить вас за приглашение выступить сегодня перед вами. |
Two countries from the Middle East were invited to participate but declined the invitation. |
К участию были приглашены и две страны Ближнего Востока, однако они отклонили это приглашение. |
A total of 107 States accepted our invitation. |
Наше приглашение приняли в общей сложности 107 государств. |
The Special Rapporteur has, moreover, accepted an invitation from the Government of Belarus to visit that country. |
Специальный докладчик приняла также приглашение правительства Беларуси посетить страну. |
To facilitate the process of obtaining a visa, the Ministry of Nature Protection of Armenia will provide participants requiring visas with a personal invitation letter. |
Для облегчения получения виз министерство охраны природных ресурсов Армении направит участникам, которым требуется виза, письменное приглашение. |
Cotonou is preparing a warm welcome, and hopes that there will be a great response to its invitation. |
Котону готовит теплый прием и надеется на то, что его приглашение получит большой отклик. |
The Committee had followed closely the developments leading up to the second referendum and thanked the Ulu-o-Tokelau for the invitation to attend. |
Комитет внимательно отслеживал события в рамках подготовки ко второму референдуму и благодарит Улу-о-Токелау за приглашение присутствовать на нем в качестве наблюдателей. |