Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Приглашение

Примеры в контексте "Invitation - Приглашение"

Примеры: Invitation - Приглашение
The procurement regulations may recommend that the invitation to become a party to the open framework agreement should be made permanently available on the website at which the framework agreement will be maintained. В подзаконные акты о закупках можно включить рекомендацию о том, что приглашение к участию в открытом рамочном соглашении должно быть постоянно доступно на веб-сайте, на котором будет размещено рамочное соглашение.
A method of procurement of last resort which main distinct feature is the absence of competition since the invitation to present a quotation or proposal is addressed only to one supplier or contractor. Метод закупок, который может применяться лишь в крайнем случае и отличительной особенностью которого является отсутствие конкуренции в силу того, что приглашение к представлению котировок или предложений направляется лишь одному поставщику или подрядчику.
I take it that all delegations in this chamber have in the meantime received the invitation, together with the programme for the meeting, which we sent out, and we would of course very much appreciate the active participation of all delegations in the meeting. Как я понимаю, тем временем все делегации в этом зале получили приглашение вместе с программой совещания, которые мы разослали, и мы, разумеется, были бы весьма признательны за активное участие всех делегаций в совещании.
To encourage membership on the new Panel, an official invitation from the Dutch co-Chair of the Task Force Reactive Nitrogen has been sent to the Russian Academy of Agricultural Sciences and to the Russian Ministry of Natural Resources and Environment. В целях поощрения членства в новой Группе официальное приглашение от голландского Сопредседателя Целевой группы по химически активному азоту было направлено Российской академии сельскохозяйственных наук и Министерству природных ресурсов и экологии Российской Федерации.
FIDH recommended issuing an invitation to the UN Special Rapporteur on Violence against women and the UN Working Group on discrimination against women in law and practice. МФПЧ рекомендовала Египту направить приглашение Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отно-шении женщин и Рабочей группе Организации Объединенных Наций по дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике.
Nigeria had cooperated fully with the universal periodic review process, the sole mechanism that provided a uniform human rights assessment framework for all Member States, and, during its second review cycle, had issued an open invitation to all special procedures mandate holders to visit Nigeria. Нигерия в полной мере сотрудничала в рамках процесса универсального периодического обзора - единственного механизма, обеспечивающего единообразные рамки для оценки соблюдения прав человека всеми государствами-членами, и в ходе второго цикла обзора направила бессрочное приглашение посетить Нигерию всем мандатариям специальных процедур.
It was regrettable that the Minister for Foreign Affairs of Argentina had not accepted an invitation to meet with the United Kingdom's Foreign Secretary and representatives of the Falkland Islands during his visit to London in February 2013. Вызывает сожаление тот факт, что министр иностранных дел Аргентины не принял приглашение встретиться с министром иностранных дел Соединенного Королевства и представителями Фолклендских островов в ходе своего визита в Лондон в феврале 2013 года.
On Tuesday, 22 October 2013, in response to a kind invitation from General Salva Kiir, President of South Sudan, Marshall Omer Hassan A. Al-Bashir, President of the Sudan, made an official visit to South Sudan, accompanied by a high-level delegation. Во вторник, 22 октября 2013 года, в ответ на любезное приглашение президента Южного Судана генерала Сальвы Киира президент Судана маршал Омер Хассан А. аль-Башир нанес официальный визит в Южный Судан в сопровождении делегации высокого уровня.
Further to the invitation of the Government, a mission of members of the Committee was organized from 18 to 20 April 2011 to meet with representatives of the Government and civil society. В ответ на приглашение правительства 18-20 апреля 2011 года была организована поездка членов Комитета для встречи с представителями правительства и гражданского общества.
The Universal Periodic review and technical Assistance (Recommendations 126 - 137): recently the Government of Eritrea has extended invitation to the High Commissioner for Human Rights to send a technical team in order to consolidate Human Rights Issues and seek assistance if necessary. Универсальный периодический обзор и техническая помощь (рекомендации 126 - 137): недавно правительство Эритреи передало Верховному комиссару по правам человека приглашение направить в страну техническую группу с тем, чтобы консолидировать работу по правозащитной тематике и, в случае необходимости, обратиться с просьбой об оказании помощи.
Upon the undertaking of Mr. M. A. that she would be able to travel back to the Philippines with the child after that holiday, the author accepted his invitation and, on 7 May 2011, she and her son travelled to Denmark. Заручившись обещанием г-на М.А., что после этой поездки она сможет вернуться на Филиппины вместе с ребенком, автор приняла приглашение и 7 мая 2011 года вместе с сыном прибыла в Данию.
The Ministry of Culture continues to seek to overcome or diminish barriers to the participation of the elderly, persons with disabilities and orphans in cultural life by extending them a standing, open invitation to attend cultural events. Министерство культуры продолжает принимать меры, направленные на преодоление или устранение барьеров, которые препятствуют пожилым людям, инвалидам и сиротам принимать участие в культурной жизни, и обеспечивает им постоянное открытое приглашение для посещения культурных мероприятий.
Bearing in mind that organising rapporteurs' visit does not depend only on the expressed willingness of the state extending the invitation, but also on the organization, priorities and financial capacity of the OHCHR, Montenegro cannot accept this kind of formulation of the recommendation. Учитывая, что организация посещений докладчиков зависит не только от выраженной готовности государства, направляющего приглашение, но и от организации, приоритетов и финансовых возможностей УВКПЧ, Черногория не может принять эту рекомендацию в такой формулировке.
The Working Group thanks the Government of Mongolia for its invitation and the Government and all stakeholders that assisted the visit and engaged with the Working Group. Рабочая группа благодарит правительство Монголии за приглашение, а также правительство и все заинтересованные стороны за оказание помощи в этой поездке и за сотрудничество с Рабочей группой.
Well, do you just get the invitation, and that's the end of it? То есть получаешь приглашение, и на этом всё?
Mr. Picker, need I remind you that you extended the invitation to us, not the other way around? Мистер Пикер, мне напомнить, что приглашение исходило от вас, а не наоборот?
The other night, when you saw my invitation, why didn't you tell me you were coming? Когда ты увидел моё приглашение, почему не сказал, что тоже придёшь?
drop 10 grand and, I promise you, I will get you a personal invitation to senator kent's election party. Помести в 10 итоговых секунд, и я обещаю, что добуду приглашение на праздничный вечер сенатора Кента
An invitation from the Sultanate of Oman to UNV to support the establishment of a high-level award for voluntary activities and to serve on the award committee reflects an increasing recognition of volunteerism in the region. Ярким свидетельством растущего признания добровольчества в регионе стало сделанное Султанатом Оман приглашение ДООН поддержать учреждение высокой награды за добровольческую деятельность и выступить в роли комитета по присуждению награды.
JS9 recommended that China agree to a visit request by the Special Rapporteur on the independence of lawyers and judges, with Life Funds for North Korean Refugees (LFNKR) recommending an invitation to the special rapporteurs on migrants and on trafficking. Авторы СП9 рекомендовали Китаю удовлетворить просьбу о посещении, направленную Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов, а Организация по сбору средств для северокорейских беженцев (ОССБ) рекомендовала направить приглашение специальным докладчикам по вопросам о мигрантах и о торговле людьми.
Hello, ShirlEy. I would like an invitation To the private reception at the Dean's house tonight, Здравствуйте, Ширли, я бы хотела получить приглашение на сегодняшний частный прием у декана, и вы достанете мне его!
I accepted his kind invitation because when you think about it aren 't we all in recovery from something? Я приняла его приглашение, потому что если подумать у нас у всех период реабилитации.
Since the end of 2005, Brazil, having accepted the invitation of IAEA, has participated in the Member State support programme to provide voluntary technical support to the IAEA Department of Safeguards. Еще в конце 2005 года Бразилия, приняв приглашение МАГАТЭ, участвует в программе поддержки государств-членов в целях оказания добровольной технической поддержки Департаменту гарантий МАГАТЭ.
The Group is eager to accept such an invitation and is committed to clarifying and/or correcting any information in this addendum as well as annexing any formal written response from the Rwandan Government in its final report to be submitted to the Committee in October 2012. Группа с готовностью принимает такое приглашение и намерена дать разъяснения и/или внести исправления в связи с любой информацией, содержащейся в настоящем добавлении, а также включить в качестве приложения любой формальный письменный ответ правительства Руанды в свой заключительный доклад, который будет представлен Комитету в октябре 2012 года.
The Plenary noted the secretariat's report on the work undertaken in the Legal Group and requested the FMG to issue an invitation to Heads of Delegation for participation in the Legal Group. Пленарная сессия приняла к сведению доклад секретариата о работе, проведенной Группой по правовым вопросам, и просила ОГФ направить приглашение главам делегаций для участия в работе Группы по правовым вопросам.