Well, the invitation is open if you should change your mind. |
Приглашение в силе, если передумаешь. |
It's an invitation to participate at our book burning rally next week. |
Приглашение на митинг по сжиганию книг. |
We've accepted an invitation from the Nechani to take a few days' shore leave on their world. |
Мы приняли приглашение от расы некани отдохнуть несколько дней на их планете. |
That doesn't really seem like an invitation to stay. |
А это непохоже на приглашение остаться. |
We were glad to receive the invitation from company «Dykun» to visit the congress. |
Мы с удовольствием приняли приглашение компании Дикун приехать на конгресс. |
The original orchestrator of the campaign to whom Pitbull had extended a public invitation was present for the event. |
Главный организатор компании, которому Питбуль сделал особое приглашение присутствовал на мероприятии. |
An invitation for cooperation in the field of producing these blinds in the frames of exclusiveness. |
Приглашение к сотрудничеству касающемуся производства этой жалюзи на основе исключительных прав. |
He knows this invitation made me so happy, it's been the first party for two years. |
Он знает, что это приглашение сделало меня... настолько счастливой. |
There's three of us, we've only got one invitation. |
Нас трое, у нас одно приглашение. |
You-You-You realize This is an invitation To men in white suits with happy pills. |
Ты понимаешь что это приглашение в юмористы... |
Poor health forced Stark to decline an invitation to an anniversary reunion of the Battle of Bennington. |
Из-за плохого здоровья он отклонил приглашение на годовщину битвы при Беннигтоне. |
I do not think you need your own party invitation. |
Зачем тебе приглашение на собственный приём. |
The other thing you win is an invitation to come to the ceremony, which happens at Harvard University. |
Победитель также получает приглашение на церемонию, которая проводится в Гарвардском университете. |
The whole history of my provocative actions is an invitation to discussion. |
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. |
Such a nice invitation: you sent a car for me. |
Такое вежливое приглашение, автомобиль с водителем. |
In that case, give your invitation to one of your colleges. |
Отдай это приглашение одному из своих приятелей,... |
If we don't accept his invitation, we'll have a crushed eggshell where this ship used to be. |
Если не примем приглашение, вместо корабля будет раздавленная скорлупа. |
Their validity ranges from 1 up to 12 months. Business invitation is an invitation letter issued by the Russian Ministry of Foreign Affairs or Passport-Visa Service. |
Для получения бизнес визы в Россию необходимо бизнес приглашение - это документ, выдаваемый Министерством Иностранных Дел РФ или Паспортно-Визовой Службой. |
When Mauritius and Singapore sent out their letter of invitation to all Members, we really had no idea that this invitation would receive such an overwhelming response, 35 non-members addressing the Council. |
Когда Маврикий и Сингапур направили приглашение всем членам, мы не представляли, что будет такой широкий отклик, что в обсуждении примут участие 35 государств, не являющихся членами Совета. |
The other thing you win is an invitation to come to the ceremony, which happens at Harvard University. |
Победитель также получает приглашение на церемонию, которая проводится в Гарвардском университете. |
During the same period, the Government of Peru reiterated its invitation to the Working Group to carry out a visit to that country. |
В ходе этого же периода правительство Перу подтвердило Рабочей группе свое приглашение посетить эту страну. |
An official invitation to carry out a visit to Argentina was extended to the Special Rapporteur by the Government on 30 March 2000. |
30 марта 2000 года Специальный докладчик получил официальное приглашение правительства Аргентины посетить страну. |
We strongly encourage the CTC Chair to give positive consideration to this invitation. |
Мы настоятельно призываем Председателя КТК принять это приглашение. |
Just like the hotel employees who opened the party invitation and let in the malware. |
Прямо как служащие отеля, открывшие приглашение и впустившие вирус. |
Some have replied at length, declining your invitation for a meeting and expressing outrage at the very thought. |
Некоторые всё-же ответили, отвергнув приглашение на встречу и выразив возмущение по этому поводу. |