| Well, the invitation is open if you should change your mind. | Приглашение в силе, если передумаешь. |
| It's an invitation to participate at our book burning rally next week. | Приглашение на митинг по сжиганию книг. |
| We've accepted an invitation from the Nechani to take a few days' shore leave on their world. | Мы приняли приглашение от расы некани отдохнуть несколько дней на их планете. |
| That doesn't really seem like an invitation to stay. | А это непохоже на приглашение остаться. |
| We were glad to receive the invitation from company «Dykun» to visit the congress. | Мы с удовольствием приняли приглашение компании Дикун приехать на конгресс. |
| The original orchestrator of the campaign to whom Pitbull had extended a public invitation was present for the event. | Главный организатор компании, которому Питбуль сделал особое приглашение присутствовал на мероприятии. |
| An invitation for cooperation in the field of producing these blinds in the frames of exclusiveness. | Приглашение к сотрудничеству касающемуся производства этой жалюзи на основе исключительных прав. |
| He knows this invitation made me so happy, it's been the first party for two years. | Он знает, что это приглашение сделало меня... настолько счастливой. |
| There's three of us, we've only got one invitation. | Нас трое, у нас одно приглашение. |
| You-You-You realize This is an invitation To men in white suits with happy pills. | Ты понимаешь что это приглашение в юмористы... |
| Poor health forced Stark to decline an invitation to an anniversary reunion of the Battle of Bennington. | Из-за плохого здоровья он отклонил приглашение на годовщину битвы при Беннигтоне. |
| I do not think you need your own party invitation. | Зачем тебе приглашение на собственный приём. |
| The other thing you win is an invitation to come to the ceremony, which happens at Harvard University. | Победитель также получает приглашение на церемонию, которая проводится в Гарвардском университете. |
| The whole history of my provocative actions is an invitation to discussion. | Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. |
| Such a nice invitation: you sent a car for me. | Такое вежливое приглашение, автомобиль с водителем. |
| In that case, give your invitation to one of your colleges. | Отдай это приглашение одному из своих приятелей,... |
| If we don't accept his invitation, we'll have a crushed eggshell where this ship used to be. | Если не примем приглашение, вместо корабля будет раздавленная скорлупа. |
| Their validity ranges from 1 up to 12 months. Business invitation is an invitation letter issued by the Russian Ministry of Foreign Affairs or Passport-Visa Service. | Для получения бизнес визы в Россию необходимо бизнес приглашение - это документ, выдаваемый Министерством Иностранных Дел РФ или Паспортно-Визовой Службой. |
| When Mauritius and Singapore sent out their letter of invitation to all Members, we really had no idea that this invitation would receive such an overwhelming response, 35 non-members addressing the Council. | Когда Маврикий и Сингапур направили приглашение всем членам, мы не представляли, что будет такой широкий отклик, что в обсуждении примут участие 35 государств, не являющихся членами Совета. |
| The other thing you win is an invitation to come to the ceremony, which happens at Harvard University. | Победитель также получает приглашение на церемонию, которая проводится в Гарвардском университете. |
| During the same period, the Government of Peru reiterated its invitation to the Working Group to carry out a visit to that country. | В ходе этого же периода правительство Перу подтвердило Рабочей группе свое приглашение посетить эту страну. |
| An official invitation to carry out a visit to Argentina was extended to the Special Rapporteur by the Government on 30 March 2000. | 30 марта 2000 года Специальный докладчик получил официальное приглашение правительства Аргентины посетить страну. |
| We strongly encourage the CTC Chair to give positive consideration to this invitation. | Мы настоятельно призываем Председателя КТК принять это приглашение. |
| Just like the hotel employees who opened the party invitation and let in the malware. | Прямо как служащие отеля, открывшие приглашение и впустившие вирус. |
| Some have replied at length, declining your invitation for a meeting and expressing outrage at the very thought. | Некоторые всё-же ответили, отвергнув приглашение на встречу и выразив возмущение по этому поводу. |