| And this is your last invitation, on this visit, at least. | И это будет последнее приглашение во время этого вашего приезда. |
| I mean, I sent that invitation to her store hours ago. | Я отправила приглашение ей в магазин несколько часов назад. |
| Sorry, but I'll have to rescind my invitation. | Извини, но я должна отменить мое приглашение. |
| You are still trying the number while... she is giving me an invitation for a conference call. | Ты все еще пытаешься набрать номер пока... она пытается дать мне приглашение на аудиенцию. |
| You'll honour his invitation by attending it. | Вы должны проявить уважение и принять приглашение Праджапати. |
| Only an invitation to the most awesome birthday party ever... | Только приглашение на самый удивительный день рождения... |
| An open invitation to come to Earth, embedded by no one at the White House. | Открытое приглашение прибыть на Землю, одобренное Белым Домом. |
| Gilani extended another invitation to Singh to visit Pakistan. | Гилани продлил еще одно приглашение для Сингха посетить Пакистан. |
| Because Japan would not want to be disconnected from the US for strategic reasons, it might indeed accept America's invitation. | Поскольку Япония не хотела бы быть отрезанной от США по стратегическим соображениям, она действительно может принять приглашение Америки. |
| As it's your first time in my house, obviously, you need an invitation. | Т.к. это твой первый раз у меня дома, очевидно, тебе нужно приглашение. |
| Second e-mail's an invitation to join some kind of stargazers' club. | Второе письмо это приглашение В клуб любителей астрономии. |
| Well, I would've R.S.V.P.'d... if I got my invitation. | Я бы написала, что собираюсь прийти, если бы получила свое приглашение. |
| All you want is an invitation to the party? | Всё, что тебе нужно, это приглашение на эту вечеринку? |
| The invitation of bringing makers and artists and entrepreneurs - it really helps stimulate this fiery creativity and helps a city to thrive. | Приглашение, объединяющее вместе производителей, художников и предпринимателей, действительно помогает стимулировать яркое творчество и способствует процветанию города. |
| This was a personal invitation from Mrs. Wadsworth. | У меня личное приглашение от миссис Водсворт. |
| The European Commission's Green Paper on immigration looks like an invitation to join the underground economy. | «Зеленый документ» Европейской комиссии выглядит как приглашение присоединиться к теневой экономике. |
| Realistically, Sarkozy's invitation was probably his last chance to play a major political and international role. | Приглашение Саркози было, наверное, его последним шансом сыграть крупную политическую и международную роль. |
| You don't just jump into an invitation. | Вы не должны быстро и бездумно принимать приглашение. |
| Every digital landmark is an invitation to leave what you are doing now to go somewhere else and do something else. | Каждый цифровой момент - приглашение оставить ваши дела и пойти куда-нибудь или сделать что-нибудь. |
| You are the reason why I said yes to the invitation to come here today. | Именно из-за вас я принял приглашение выступить здесь сегодня. |
| In 1707, Guru Gobind Singh accepted an invitation by Bahadur Shah I, Aurangzeb's successor to meet in southern India. | Гобинд Сингх принял приглашение преемника Аурангзеба, Бахадура Шаха, встретиться в Южной Индии. |
| You knew my invitation wasn't on the level. | Ты знал, что мое приглашение поверхностное. |
| An invitation for solids to enter the Gamma Quadrant and destroy the Great Link. | Приглашение людям вступить в Гамма Сектор и разрушить Небесный Храм. |
| This meeting resulted in an invitation to dinner. | Результатом этой встречи стало приглашение на обед. |
| I found the invitation to Roulette. | Я нашол приглашение в" Рулет". |