| Around 127 organizations pointed out that Cuba had an infant mortality rate of 4.9 per 1,000 live births in 2011. | 89.127 организаций подчеркнули, что в 2011 году уровень младенческой смертности на Кубе снизился до 4,9. |
| In order to bring down infant morbidity and mortality, emphasis is placed first and foremost on improving the basic medical services provided to children. | Для снижения заболеваемости и смертности детей, в первую очередь, совершенствуется базовое медицинское обслуживание детского населения в республике. |
| The Committee also recommends the implementation of a comprehensive time-bound maternal and infant mortality reduction programme which would also include measures to increase access to obstetric services. | Комитет также рекомендует разработать и осуществить комплексную программу сокращения материнской и младенческой смертности, определив для нее конкретные сроки. |
| Similar initiatives which had been undertaken in health had already had encouraging results, since fertility rates and maternal and infant mortality rates had dropped significantly. | Позитивные результаты приносят и аналогичные инициативы, предпринятые в области здравоохранения, вследствие чего показатели рождаемости и материнской и детской смертности существенно снизились. |
| During the years 1985 to 1990, the infant mortality rate had been 99/1,000. | В 1985-1990 годах коэффициент младенческой смертности составлял 99‰. |
| Money spent on tobacco may contribute to infant malnutrition because scarce resources would be diverted from household expenditure on sound nutrition for children. | Одной из серьезных причин детской смертности является слабое здоровье и плохое питание матерей. |
| There were more differences in infant mortality by region: from 2.7 per 1,000 to 3.8 per 1,000. | Для мальчиков был характерен более высокий показатель младенческой смертности, чем для девочек. |
| However, the method of counting live births, and therefore calculating infant mortality, did not meet international standards, making the figures artificially low. | Однако критерии живорождения и, соответственно, младенческой смертности, не соответствуют международным стандартам, что значительно занижает страновой показатель. |
| Sri Lanka noted with satisfaction the adoption of agrarian reform policies, the commitment of Brazil to promote gender equality and the reduction of infant mortality and malnutrition. | Шри-Ланка с удовлетворением отметила проводимую политику аграрной реформы, приверженность Бразилии обеспечению гендерного равенства и сокращение детской смертности и количества детей, страдающих от недоедания. |
| The pace at which infant mortality has declined thus far, however, is too slow for the relevant target to be reached. | Однако темпы сокращения младенческой смертности на данный момент недостаточны для достижения поставленной цели. |
| Both the Millennium Development Goals and "A World Fit for Children" aim to reduce infant and under-five mortality rates by two thirds by 2015. | Как цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, так и Программа действий «Мир, пригодный для жизни детей» направлены на сокращение показателей младенческой смертности и смертности детей до пяти лет на две трети к 2015 году. |
| Countries should strive to reduce their infant and under-5 mortality rates, with appropriate adaptation to the particular situation of each country. | Страны должны стремиться к сокращению своих показателей младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, при этом эти показатели должны быть соответствующим образом скорректированы применительно к конкретной ситуации в каждой стране. |
| It had made progress in reducing infant mortality rates and raising school enrolment rates, and was making comprehensive efforts to eliminate child labour. | Оно добилось прогресса в сокращении показателей младенческой смертности и повышении показателей охвата детей школьным образованием и прилагает всеобъемлющие усилия к ликвидации детского труда. |
| The infant mortality rate is used as an index to measure the health of infants, as well as living and cultural standards. | Уровень мледенческой смертности является показателем, который характеризует состояние здоровья детей и отражает уровень жизни и культуры. |
| Although there has been a gradual decline over the last 15 years in the Maori infant mortality rate it remains approximately twice that for Pakeha/Europeans. | Хотя за последние 15 лет этот коэффициент у маори постепенно уменьшался, он по-прежнему в два раза превышает этот показатель у пакеха/европейцев. Почти без каких-либо исключений коэффициенты младенческой смертности на островах Тихого океана до 80-х годов были ниже коэффициентов смертности европейских младенцев. |
| However, this data is still below MDGs' infant mortality target from 46 to 44 per 1,000 life births in 2007. | Однако эти данные все еще не достигли целевого показателя ЦРДТ относительно младенческой смертности на уровне 46-44 на 1000 живорождений. |
| Viet Nam has also considerably reduced infant mortal rate to 23/1000 births in 2012, equalling one-third of the figure in 1990. | В 2012 году Вьетнам также значительно сократил показатель детской смертности до 23 на 1000 живорождений, что составило треть от цифры 1990 года. |
| However, there had been a gradual fall in infant mortality, to 13.69 deaths per 1,000 live births in 2009. | Вместе с тем в стране наблюдается постепенное снижение младенческой смертности: в 2009 году этот показатель снизился до 13,69 смертей на 1000 живорождений. |
| In 2001,838 infants died before reaching their first birthday, and the infant mortality rate was 9.1 per 1,000 live births. | В 2001 г. возрасте до одного года умерло 838 детей, показатель младенческой смертности составил 9,1 на 1000 живорожденных. |
| In countries which had undertaken such transformations, it was to be noted that malnutrition and infant mortality were on the increase and school enrolment had declined again. | В странах, которые осуществили такую трансформацию, отмечается рост масштабов недоедания и детской смертности, а также понижение коэффициента посещаемости школ. |
| In particular it notes the State party's achievement of 100 per cent immunization as well as relatively low malnutrition and infant and maternal mortality rates. | Комитет, в частности, отмечает 100-процентный охват населения программами по иммунизации, а также относительно низкий уровень недоедания и детской и материнской смертности. |
| The infant mortality rate has been reduced by half, and malnutrition in children under the age of 5 has been considerably reduced. | Уровень младенческой смертности был сокращен вдвое, и удалось во многом преодолеть проблему недостаточного питания детей в возрасте до пяти лет. |
| Despite legislation making all abortions illegal, Malta's infant mortality rate and stillbirth rate compare favourably with those of EU countries. | Несмотря на запрещение абортов законом, показатели младенческой смертности и мертворожденности на Мальте выглядят вполне позитивно на фоне аналогичных показателей стран ЕС. |
| The following indicators show no change in the infant mortality rate since 2000 until 2001 which is 75 per 1000 birth. | В показателе младенческой смертности изменений не произошло; как и в 2000-2001 годах, он составляет 75 случаев на 1000 рождений. |
| Both maternal and infant mortality rates had dropped considerably from 2002 to 2005 and the under-five malnutrition rate had also declined. | За период с 2002 по 2005 год существенно снизились показатели материнской и младенческой смертности и сократилось число детей в возрасте до 5 лет, страдающих от недоедания. |