| In many respects, the high infant mortality rate stems from the unsatisfactory health condition of the mothers. | Высокий уровень младенческой смертности во многом обусловлен неудовлетворительным состоянием здоровья матерей. |
| Life expectancy: infant mortality rates and overall fertility rates, 2000-2010 | Ожидаемая продолжительность жизни, уровень детской смертности и суммарный коэффициент рождаемости, 2000 - 2010 годы |
| Over the past few decades, many countries in the developing regions have witnessed a decline in infant mortality, while fertility remains high. | В последние несколько десятилетий во многих странах развивающихся регионов наблюдалось снижение младенческой смертности при сохранении высокой рождаемости. |
| At 45 deaths per 1,000 live births, infant mortality is the second highest in the region. | Показатель младенческой смертности является вторым по величине в регионе, составляя 45 смертей на 1000 живорождений. |
| CRC was concerned that infant, child and maternal mortality remained among the highest in the region. | КПР выразил озабоченность тем, что в регионе сохраняется самый высокий показатель смертности младенцев, детей и матерей. |
| Rwanda commended the Gambia for progress made in poverty reduction, ensuring equitable access to education, improving maternal health and reducing infant mortality. | Руанда высоко оценила прогресс, достигнутый Гамбией в сокращении масштабов нищеты, обеспечении справедливого доступа к образованию, улучшении охраны материнского здоровья и снижении уровня младенческой смертности. |
| CRC noted that child, infant and maternal mortality rates remained high. | КПР отметил, что по-прежнему высоки показатели детской, младенческой и материнской смертности. |
| The infant mortality rate in BiH corresponds with the European countries (8/100.000 population). | Уровень младенческой смертности в БиГ соответствует показателям европейских стран (8/100000 человек). |
| With universal health coverage, maternal and infant mortality had declined, as had mother-to-child transmission of HIV. | Всеобщая система здравоохранения позволила снизить показатели материнской и детской смертности, а также передачу ВИЧ от матери ребенку. |
| Thanks to policies to enhance women's access to health services, maternal and infant mortality rates had fallen. | Благодаря политике по расширению доступа женщин к услугам в области здравоохранения были снижены показатели материнской и детской смертности. |
| Her Government would continue to work to ensure adequate child nutrition, provide universal access to primary education and reduce infant mortality. | Правительство намерено продолжать работу по обеспечению достаточного питания для детей, всеобщего доступа к начальному образованию и снижению детской смертности. |
| In particular, the infant and maternal mortality rates had declined significantly and average life expectancy had increased to nearly 76 years. | В частности, значительно снизились показатели младенческой и материнской смертности, а средняя продолжительность жизни возросла до почти 76 лет. |
| Please also explain the methodology used to record maternal and infant mortality. | Просьба также пояснить, какая методика используется для регистрации материнской и детской смертности. |
| Singapore noted the progress made in reducing infant and maternal mortality rates since the last UPR. | Сингапур отметил достигнутый с последнего УПО прогресс в снижении младенческой и материнской смертности. |
| The health indicators showed remarkable progress in the areas of maternal and infant mortality. | Показатели здоровья демонстрируют значительный прогресс в сфере уменьшения материнской и младенческой смертности. |
| It noted the reduction in poverty and infant mortality rates, and increasing school enrolment and women's employment. | Он отметил сокращение масштабов бедности и детской смертности, а также повышение уровня охвата школьным образованием и занятости женщин. |
| It welcomed progress in reducing infant and maternal mortality, and efforts to protect women from violence. | Она приветствовала прогресс в деле сокращения младенческой и материнской смертности и усилия по защите женщин от насилия. |
| This indicates that countries with high levels of restrictions on women's physical integrity also have high levels of infant mortality. | Таким образом, страны с высокими уровнями ограниченности физической неприкосновенности женщин имеют и высокие уровни младенческой смертности. |
| The infant mortality rate also decreased in line with wider health-care coverage starting with the family planning process. | Коэффициент младенческой смертности также снизился благодаря более широкому охвату населения медицинским страхованием, в том числе на этапе планирования семьи. |
| Although child and infant mortality rates are improving, they remain high. | Хотя показатели детской и младенческой смертности снижаются, они остаются высокими. |
| This has made it possible to reduce infant disability and infant mortality. | Это позволило снизить уровень инвалидизации детей и показателей детской смертности. |
| As maternity and infant health care are free of charge for all, the actions taken aim at reducing neo-natal and infant mortality. | Поскольку медицинская помощь, оказываемая матерям и младенцам, является бесплатной для всех, то принимаемые меры направлены на снижение неонатальной и детской смертности. |
| With respect to infant health, integrated campaigns for vaccination and for the distribution of treated mosquito nets have enabled us to considerably reduce infant mortality rates. | Что касается детского здоровья, то комплексные кампании по вакцинации и по распространению обработанных инсектицидами противомоскитных сеток позволили нам значительно сократить показатели детской смертности. |
| Despite the progress made in reducing overall infant mortality, the infant mortality rate among African Americans is twice that of White children. | Несмотря на прогресс, достигнутый в снижении глобальной детской смертности, уровень детской смертности среди афро-американцев по-прежнему в два раза превышает уровень смертности белых детей. |
| On the question of infant mortality, it should be noted that between 1981 and 1989 infant mortality fell from 84.7 per 1,000 to 58.1 per 1,000. | Относительно детской смертности следует отметить, что за период с 1981 по 1989 год ее показатель сократился с 84,7 до 58,1 промилле. |