(b) Take more effective measures to address maternal and infant mortality and the nutritional status of young children; |
Ь) принять более эффективные меры для снижения показателей материнской и младенческой смертности и обеспечения достаточного питания для малолетних детей; |
Civil registration and vital statistics systems, when universal, are the preferred source of data for measuring many of the Millennium Development Goal indicators, such as those related to infant and maternal mortality. |
Системы регистрации актов гражданского состояния и ведения статистики естественного движения населения при условии их всеобщего охвата являются предпочтительными источниками данных для расчета значительного количества показателей в рамках Целей развития тысячелетия, в частности показателей младенческой и материнской смертности. |
Government would want to guarantee elimination of maternal and infant mortality by promoting engagement of skilled health and birth attendants; increased access to skilled personnel and services and raise civic awareness of services available. |
Правительство хотело бы гарантировать искоренение материнской и детской смертности путем поощрения практики привлечения квалифицированных медицинских работников и акушерок; расширения доступа к услугам квалифицированного персонала; а также улучшения информированности общественности о предлагаемых услугах. |
With an aim to help decrease the infant, child and maternal mortality rate and to increase the average life expectancy, the GoN, in the current fiscal year, has allocated Rs. 33.52 billion for the overall development of health sector. |
Стремясь содействовать уменьшению коэффициентов младенческой, детской и материнской смертности, а также повысить среднюю ожидаемую продолжительность жизни, ПН в текущем финансовом году выделило сумму в 33,52 млрд. непальских рупий на цели общего развития сектора здравоохранения. |
The Committee recommends that the State party step up its efforts with a view to further reducing the high rates of infant, child and maternal mortality, including by improving the quality, availability and accessibility of medical assistance throughout the country. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия в целях дальнейшего снижения показателей младенческой, детской и материнской смертности, в том числе за счет повышения качества, увеличения предложения и обеспечения большей доступности медицинских услуг на всей территории страны. |
The Plan's strategies and interventions were aimed at meeting public health needs and focused mainly on: maternal mortality, infant mortality, vaccine preventable diseases, dengue, malaria, tuberculosis, HIV, and zoonoses. |
Обозначенные в Плане стратегии и мероприятия направлены на удовлетворение потребностей системы здравоохранения и сосредоточены главным образом на проблемах материнской и детской смертности, предотвращаемых посредством вакцинации заболеваний, тропической лихорадки, малярии, туберкулеза, ВИЧ и зооноза. |
It also noted that the infant mortality rate remained low and that the Government had concluded a Memorandum of Understanding with the Red Cross Society to implement community-based efforts to improve health standards and access to sanitation. |
Он отметил также сохранение низкого показателя младенческой смертности и заключение правительством меморандума о понимании с Обществом Красного Креста по вопросу об осуществлении на базе общин усилий по повышению медицинских стандартов и расширению доступа к санитарии. |
It sponsored the building of water wells in India and other nations, thereby contributing to a reduction in infant mortality and helping the economic development of local communities (Goal 1). |
Организация финансировала сооружение водяных скважин в Индии и в других странах, тем самым способствуя уменьшению детской смертности и помогая экономическому развитию в местных сообществах (цель 1). |
Women who gave birth in public hospitals, attended pre and post-natal classes and followed the recommendations of their doctors were entitled to a State subsidy aimed at reducing maternal and infant mortality. |
З. Женщины, которые рожают в государственных больницах, проходят курсы дородовой и послеродовой подготовки и соблюдают рекомендации врачей, имеют право на получение государственной субсидии, введенной в целях снижения уровня материнской и детской смертности. |
Noting the high infant mortality rate and low life expectancy in the State party, he asked what measures it was taking to improve those situations and thereby to protect the right to life. |
Отмечая высокий уровень младенческой смертности и низкую среднюю продолжительность жизни в государстве-участнике, оратор спрашивает, какие меры принимаются государством-участником для исправления этой ситуации и, соответственно, защиты права на жизнь. |
JS10 recommended making properly equipped services available, providing ongoing and updated training for health workers and correctly implementing care standards and protocols, with monitoring instruments to ensure compliance as part of a strategic plan for the reduction of maternal and infant mortality. |
В СП10 содержалась рекомендация обеспечить наличие медицинских служб, оснащенных надлежащим оборудованием, проводить программы повышения квалификации среди медицинских работников и соблюдать нормы и протоколы охраны здоровья, предусмотрев механизмы мониторинга для контроля за их соблюдением в рамках стратегического плана по сокращению показателей материнской и младенческой смертности. |
In underscoring the progress in Africa in reducing infant, child and maternal mortality and HIV prevalence, the African group noted their appreciation for the Executive Director and thanked UNFPA for its support. |
Подчеркнув прогресс в Африке в снижении младенческой, детской и материнской смертности и распространенности ВИЧ, африканская группа отметила свою признательность Директору-исполнителю и поблагодарила ЮНФПА за оказанную им поддержку. |
The region has therefore made considerable progress towards reaching the targets of the Millennium Development Goals, including on reducing extreme poverty, hunger and malnutrition, and infant mortality, and on improving access to safe drinking water. |
Таким образом, в регионе был достигнут значительный прогресс в осуществлении Целей развития тысячелетия, в том числе в области сокращения масштабов крайней нищеты, голода и недоедания, детской смертности и улучшения доступа к безопасной питьевой воде. |
The Expanded Programme on Immunization was launched in 1979, as part of efforts to promote measures aimed at preventing the common diseases that are at the origin of infant mortality in the country. |
Расширенная программа иммунизации (РПИ) была введена в действие в 1979 году в рамках осуществления профилактических мер по борьбе с распространенными заболеваниями, являющимися причиной детской смертности в стране. |
The top most leading causes of infant mortality in Eritrea during 2008 were pneumonia, prenatal and neonatal problems, diarrhea, anemia and malnutrition and septicemia. |
В 2008 году главными причинами младенческой смертности в Эритрее являлись пневмония, общие внутриутробные и неонатальные проблемы, диарея, анемия и недоедание, а также септицемия. |
This attests to the fact that the previous predominant causes of infant mortality such as upper respiratory tract infections, TV, malaria, etc are no more significant. |
Это свидетельствует о том, что преобладавшие ранее причины младенческой смертности, такие как заболевания верхних дыхательных путей, туберкулез, малярия и т.д., уже не являются таковыми. |
The leading causes of child mortality among the 1-4 years of age are also similar to those of infant mortality. |
Главные причины смертности среди детей в возрасте от одного до четырех лет сходны с причинами младенческой смертности. |
The Committee is concerned that the State party's definition of a live birth is not consistent with the internationally recognized World Health Organization definition, thus hindering an objective assessment of the actual rates of neo-natal infant mortality and the effective implementation of approaches for addressing it. |
Комитет обеспокоен тем, что применяемое в государстве-участнике определение понятия "живорождение" не соответствует международно признанному определению Всемирной организации здравоохранения, что препятствует объективной оценке фактических уровней младенческой смертности и эффективному применению мер по решению этой проблемы. |
The infant mortality rate fell to 47 per 1,000 live births in the 0-4 year period (last five years), representing an overall decline of 31 per cent. |
Уровень младенческой смертности снизился до 47 промилле в период 0 - 4 годов (за последние пять лет), что является общим снижением на 31 процент. |
Considering the significantly low level of infant and maternal mortality achieved and the high cost of advanced technology, Cuba faces a challenge in continuing to make progress towards the MDGs in those areas. |
С учетом уже достигнутого низкого уровня младенческой и материнской смертности и высокой стоимости передовых технологий Кубе непросто добиться дальнейшего прогресса в достижении ЦРТ в этих областях. |
You know the two most dangerous years in your life are the year you're born, because of infant mortality, and the year you retire. |
Знаете ли вы, что два самых опасных года в жизни - это год рождения, ввиду высокой детской смертности, и год выхода на пенсию. |
While the Committee welcomes the efforts made by the State party with regard to reproductive health, it notes with concern that the maternal and infant mortality rates in Timor-Leste are extremely high. |
Комитет приветствует усилия государства-участника в области репродуктивного здоровья, однако с озабоченностью отмечает, что показатели материнской и младенческой смертности в Тиморе-Лешти чрезвычайно высоки. |
A technical committee presided by the Minister of Public Health has been set up to study the situation and to adopt the initiatives and proposals required to reduce maternal and infant mortality. |
учреждение технического комитета под руководством министра здравоохранения для изучения ситуации и принятия соответствующих инициатив и предложений для снижения уровней материнской и детской смертности; |
The national rate of infant mortality is 76 per 1,000 live births and child mortality of 62 per 1,000. |
Уровень младенческой смертности в стране составляет 76 смертей на 1000 живорождений, а детская смертность - 62 случая на 1000 детей. |
The Committee remains concerned about the high rate of infant mortality in the State party, particularly as a result of the failure to provide urgent medical assistance, especially in rural areas (art. 12). |
Комитет по-прежнему озабочен высоким уровнем младенческой смертности в государстве-участнике, в частности, вследствие неоказания неотложной медицинской помощи, что особенно характерно для сельской местности (статья 12). |