Английский - русский
Перевод слова Infant

Перевод infant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Младенческой (примеров 1915)
According to information cited by Tibet Women's Association (TWA), maternal and infant mortality rate remains high. Согласно информации, приведенной Ассоциацией женщин Тибета (АЖТ), в стране по-прежнему высок уровень материнской и младенческой смертности.
It is therefore essential to meet the set target of reducing maternal and infant mortality and total fertility in Africa by 50 per cent by the year 2015. Поэтому очень важно достичь поставленной цели снижения материнской и младенческой смертности, а также общей рождаемости в Африке к 2015 году на 50 процентов.
In 2003 the total infant mortality rate was 11.3 per cent, which represents an increase of 1.1 per cent as compared to 2002. В 2003 году общий коэффициент младенческой смертности составил 11,3%, что свидетельствует об увеличении на 1,1% по сравнению с 2002 годом.
As a result of Government initiatives in the health sector, especially in the promotion of awareness and the immunization of children, the indicators show that infant mortality is now 88 per 1,000 live births, as compared to 188 per 1,000 in 1986. В результате правительственных инициатив в секторе здравоохранения, особенно в деле повышения осведомленности и в области вакцинации детей, показатель младенческой смертности составляет сейчас 88 случаев на 1000 деторождений по сравнению со 188 на 1000 в 1986 году.
Efforts continue to implement the programme to reduce maternal and infant mortality in Kazakhstan in the medium term, with particular attention paid to the more extensive adoption of international approaches to maternal and child health, as recommended by the World Health Organization (WHO). Продолжается реализация Программы по снижению материнской и младенческой смертности в Республике Казахстан на среднесрочный период, при этом особое внимание уделено вопросам дальнейшего внедрения международных подходов по сохранению здоровья матери и ребенка, рекомендованных ВОЗ.
Больше примеров...
Детский (примеров 10)
We could freebase some infant aspirin and then go kill a drifter! Мы могли бы подготовить детский аспирин а потом убить бродягу!
Infant poliomyelitis has been eradicated in the Emirates. В ОАЭ был искоренен детский полиомиелит.
I was in infant school. Я ходила в детский сад.
By joint resolution of the Ministries of Labour and Health, the breastfeeding period was extended from 6 to 9 months, with a possible extension to 12 months, where no childcare facility exists or where warranted by the infant's state of health. По совместному решению министерств, отвечающих за вопросы труда и здравоохранения, период грудного вскармливания был увеличен с шести до девяти месяцев при возможном продлении до 12 месяцев, если отсутствует детский сад или если этого требует состояние здоровья новорожденного.
The United Nations Children's Fund continues to advocate the elimination of infant formula in the food basket in favour of improving the food basket for lactating mothers and provision of weaning cereals. Детский фонд по-прежнему выступает за изъятие детских смесей из продовольственной корзины в пользу улучшения продовольственной корзины для кормящих матерей и поставок молокозаменяющих злаков.
Больше примеров...
Младенец (примеров 51)
The infant is able to stand up on its own after 10 to 30 minutes. Младенец может стоять самостоятельно спустя 10-30 минут.
If it is, indeed, type II and the infant survives birth, they don't usually live more than a couple of days or weeks. Если это тип 2 и младенец переживет роды, то он не проживет больше, чем пару дней или недель.
"At first the infant, mewling and puking in the nurse's arms." Сперва младенец, Ревущий горько на руках у мамки...
Holy infant so Tender and mild Спит младенец нежно дыша,
As the law stood prior to the recent amendments, a new-born infant found abandoned in Malta was deemed to have been born in Malta. В соответствии с Законом (до внесения в него поправок) новорожденный младенец, найденный оставленным на Мальте, считался рожденным на территории Мальты.
Больше примеров...
Младенческая (примеров 258)
Bangladesh noted that challenges such as high infant, child and maternal mortality rates, low women's participation and the high prevalence of HIV/AIDS, still needed to be addressed. Бангладеш отметила, что такие проблемы, как младенческая, детская и материнская смертность, ограниченное участие женщин и высокая заболеваемость ВИЧ/СПИДом, до сих пор не решены.
Between 1996 and 2004, a relatively short period, infant mortality dropped 32.8%, from 33.5 to 22.5 deaths of children under one year per thousand live births. За относительно короткий период 19962004 годов младенческая смертность, т.е. смертность среди детей в возрасте до одного года, сократилась на 32,8% с 33,5 до 22,5 смертей на 1000 живорождений.
Infant mortality, by area of residence, 1990-1999 Младенческая смертность, в разбивке по месту проживания
Infant mortality has increased, and life expectancy has fallen to 30 years of age. In the poorly governed countries of Africa, 98 per cent of the wealth is owned and used by less than 0.5 per cent of the population. Младенческая смертность растет, а средняя продолжительность жизни сокращается и составляет 30 лет. 98 процентов богатств африканских стран с неэффективной системой государственного управления находится во владении и распоряжении 0,5 процента населения.
Infant mortality (per 1,000) Младенческая смертность (%0)
Больше примеров...
Ребенка (примеров 324)
The paediatric paramedic visits the family weekly for the first two months of the infant's life, and then monthly until the baby reaches the age of one. В течение первых двух месяцев жизни ребенка фельдшер/медсестра-педиатр посещает семью еженедельно, а затем - ежемесячно, пока ребенок не достигнет годовалого возраста.
All women wage earners or spouses of wage earners who give birth receive medical care for an infant born alive that is duly registered in the family record book. They are entitled to a maternity allowance that is payable in three segments (article 29). Кроме того, всем женщинам, работающим по найму, и женам наемных работников, родившим здорового ребенка под медицинским наблюдением и записавшим его в установленном порядке в семейную книжку получателя пособия, назначается пособие на рождение ребенка, которое выдается тремя платежами (статья 29).
In response to this situation, the Universal Maternal and Infant Insurance (SUMI) has adopted a successful policy for the removal of financial barriers to access to services. В связи с такой ситуацией система общего страхования матери и ребенка проводит политику, направленную на уничтожение экономических барьеров, препятствующих доступу к этим услугам.
Natal Benefit: A natal benefit is available ($350 for the first child and $125 for each subsequent child) to cover the cost of the infant's clothing, crib, infant car seat, etc. Пособие в связи с рождением ребенка (в размере 350 долл. на первого ребенка и по 125 долл. на каждого следующего ребенка) предоставляется для покрытия расходов на одежду ребенка, детскую кроватку, кресло для перевозки грудного ребенка в автомобиле и т.д.
In December 2013 the country's four infant homes cared for 143 children under the age of 3, which amounts to 37 per 100,000 of the children of this age group in Turkmenistan. На декабрь 2013 года в четырех домах малютки страны находились 143 ребенка в возрасте до трех лет, показатель составляет 37 младенцев на 100 тысяч детей этого возраста.
Больше примеров...
Ребёнок (примеров 30)
A visually impaired infant may jabber and imitate words sooner than a sighted child, but may show delay when combining words to say themselves, the child may tend to initiate few questions and their use of adjectives is infrequent. Слабовидящий ребёнок может болтать языком и подражать словам раньше, чем зрячий ребёнок, но может показать задержки при комбинировании слов, чтобы выразить свою мысль, такой ребёнок может, как правило, нечасто, инициировать вопросы с использованием прилагательных.
You're worse than an infant. Ты хуже, чем ребёнок.
By the end of the first year, the infant is able to display a range of attachment behaviours designed to maintain proximity. К концу первого года жизни ребёнок способен отображать спектр поведения привязанности, предназначенный для поддержания близости.
Nucky agrees to give his father's home to an associate, Damien Flemming, who has an infant child. Наки соглашается отдать дом его отца сообщнику, Дэмиену Флеммингу, у которого есть малолетний ребёнок.
man, woman, child, infant, fetus. Все и каждый: мужчина ли, женшина, ребёнок, младенец или плод в утробе.
Больше примеров...
Дитя (примеров 13)
But the infant's in the wrong position. Но дитя лежит неправильно.
My client is an infant, a poor foreign immigrant who started scratch as a stowaway and is now trying to turn an honest penny. Мой подзащитный - дитя, бедный иммигрант, который начал на голом месте, приехав сюда безбилетником на пароходе, и теперь пытается честно, в поте лица своего, зарабатывать хлеб свой.
Tell me, muse, the storyteller... he who has been thrust to the edge of the world... both an infant and an ancient, and through him reveal Everyman. Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Stop acting like an infant! Хватит вести себя, как дитя малое!
You're a 72-year-oId infant! Ты - дитя 72-х лет!
Больше примеров...
Новорожденных (примеров 199)
Male infant mortality was especially high in Oecusse. Смертность новорожденных мужского пола была особенно высокой в Укусси.
It had achieved dramatic reductions in infant, child and maternal mortality as well as in child deaths due to malaria. Достигнуто существенное снижение смертности среди новорожденных, детей и матерей, в частности смертности детей от малярии.
While welcoming the adoption in April 2005 of the Programme national de périnatalité 2005-2008, which aims at reducing newborn and maternal mortality rates by 50 per cent, CRC expressed its grave concern at the high rates of infant and maternal mortality. С удовлетворением отметив принятие в апреле 2005 года Национальной программы по уходу в дородовой период на 2005-2008 годы, нацеленной на сокращение показателей смертности новорожденных и материнской смертности на 50%, КПР выразил свою серьезную обеспокоенность серьезными высокими показателями детской и материнской смертности102.
The report of the 2000 quinquennial Survey on Infant Feeding Practice, published in May 2002, showed that between 1995 and 2000 breastfeeding rates increased from 66% to 69%. Как показали результаты проведенного в 2000 году пятилетнего обследования по методам кормления новорожденных, опубликованные в мае 2002 года, показатели грудного вскармливания увеличились за период 19952000 годов с 66 до 69 процентов.
The minimum wage had been raised by 33 per cent in the past three years and assistance was provided for, inter alia, shelter, private childcare and mother and infant food supplementation. Размер минимальной заработной платы за последние три года вырос на ЗЗ процента, и помощь оказывается, в частности, в таких областях, как обеспечение жильем, частные услуги по уходу за детьми и выделение дополнительного питания для матерей и новорожденных.
Больше примеров...
Ребенком (примеров 51)
You mean, I was an infant? Вы хотите сказать, что я был еще ребенком?
You were just a tiny infant. Ты был лишь маленьким ребенком
The relationship there between an infant child and his parents is quite different to the relationship between a child and a grandparent. В этом случае связь между грудным ребенком и его родителями резко отличается от взаимоотношений между внуком и дедушкой.
The antenatal care programme which they receive provides the opportunity for them to recognise danger signs during pregnancy and delivery, to be immunised against tetanus, to learn about infant care and to be treated for existing complaints such as malaria and anaemia. Благодаря программе обеспечения ухода в дородовый период они имеют возможность распознавать признаки опасности в ходе беременности и родов, получить прививку от столбняка, ознакомиться с правилами ухода за ребенком и пройти курс лечения возможно уже имеющихся заболеваний, таких, как малярия и анемия.
"If family circumstances require, a female employee may take time off to care for her infant or any of her children, her husband or either of her parents if any of them are ill and their state of health so demands." "Если того требуют семейные обстоятельства, то работающая женщина может взять отпуск по уходу за своим новорожденным ребенком или любым из своих старших детей, своим мужем или своими родителями, если они находятся в состоянии болезни или недомогания".
Больше примеров...
Младенческого (примеров 32)
Kyrgyzstan regards infant, child and maternal health as priority issues. Вопросы детского, младенческого и материнского здоровья являются приоритетными в КР.
The momentum generated among African leaders led the African Union to adopt bold decisions on maternal, infant and child health and on the elimination of mother-to-child transmission of HIV. Динамика, сложившаяся среди африканских лидеров, привела к тому, что Африканский союз принял решительные меры в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья и искоренения передачи ВИЧ от матери к ребенку.
The recent African Union (AU) summit, held in Kampala in July, focused on maternal, infant and child health and development in Africa. На прошедшем в июле в Кампале саммите Африканского союза (АС) основное внимание уделялось вопросам поощрения материнского, младенческого и детского здоровья, а также вопросам развития в Африке.
Expresses its deep concern at the precarious humanitarian situation in the country, in particular the prevalence of infant malnutrition, which still affects the physical and mental development of a significant proportion of children; З. выражает свою глубокую озабоченность в связи со сложной гуманитарной ситуацией в стране, в частности широкой распространенностью недоедания среди детей младенческого возраста, которое продолжает сказываться на физическом и умственном развитии значительного числа детей;
The infant, under-five and maternal mortality rates are all worsening. Растут показатели смертности среди детей младенческого возраста, детей в возрасте до пяти лет и материнской смертности.
Больше примеров...
Малолетний (примеров 10)
Subject Dana Moyer and her infant son are believed to be inside. Предположительно, в доме разыскиваемая Дана Мойер и ее малолетний сын.
At the end of the war Michael, his wife and infant son were released; they returned to France, taking up residence in Paris. В конце Второй мировой войны Михаил, его жена и малолетний сын были освобождены, они вернулись во Францию, где обосновались на постоянное жительство в Париже.
A minor (infant) below the age of 7 years is considered to have no legal capacity, while a minor aged between 7 and 18 years is considered to have limited legal capacity. Несовершеннолетнее лицо, не достигшее возраста 7 лет (малолетний), считается недееспособным, а несовершеннолетнее лицо в возрасте от 7 до 18 лет рассматривается как обладающее ограниченной дееспособностью.
Nucky agrees to give his father's home to an associate, Damien Flemming, who has an infant child. Наки соглашается отдать дом его отца сообщнику, Дэмиену Флеммингу, у которого есть малолетний ребёнок.
At some point his mother seems to have poisoned all of Ariarathes' five brothers; but the infant king was saved by people loyal to the dynasty and had Nysa killed. Считается, что та отравила пятерых его братьев, но малолетний Ариарат был спасён лояльными династии людьми, убившими Нису.
Больше примеров...
Смертности (примеров 2978)
Statistical data on births, as well as on infant and children mortality are presented in Tables 12 - 14 of the Annex to this report. Статистические данные о рождаемости, а также о младенческой и детской смертности приведены в таблицах 12 - 14 Приложения к настоящему докладу.
The Government was taking steps to improve health care services, in particular to prevent disease during pregnancy and childbirth and to reduce further the incidence of maternal and infant mortality. Правительство предпринимало шаги по совершенствованию медицинского обслуживания, в частности в сфере профилактики патологии беременности и родов и дальнейшего снижения материнской и младенческой смертности.
Rates of infant and childhood mortality are, as a result, among the highest in the world and there are also considerable variations between socio-economic groups. По этим причинам коэффициент младенческой и детской смертности является одним из самых высоких в мире, заметно изменяясь при этом в зависимости от социально-экономической группы.
These figures reflect extremely high levels of infant mortality (150 for every 1000 births) and mortality of children and young people (250 for every 1000 births). Эта ситуация отражает очень высокий коэффициент младенческой смертности (150 случаев на 1000 рождений) и детской смертности (250 на 1000 рождений).
This will help to provide more food, reduce extreme poverty and hunger, increase household income, improve nutrition and health care services and reduce the level of infant mortality and post-partum maternal mortality. Это поможет производить больше продовольствия, сократить масштабы крайней нищеты и голода, увеличить доходы семей, улучшить качество питания и услуг в области здравоохранения и сократить уровни младенческой смертности и послеродовой материнской смертности.
Больше примеров...
Молодых (примеров 33)
Is there a case for infant industry protection and industrial policies to promote learning and develop entrepreneurial, managerial, technical, and other related skills, particularly in traditional sectors, as well as in emerging sectors such as information and communications technology? Уделяется ли достаточное внимание защите "молодых" отраслей и осуществлению промышленной политики, способствующей приобретению и освоению предпринимательских, управленческих, технических и других навыков, в частности в традиционных секторах, а также в формирующихся секторах, таких, как информационные и коммуникационные технологии?
But the efficiency and competitiveness of local producers would be undermined if the "infant industry" protection they are granted is too intensive or over-lengthy, shielding them from the discipline of international competition and encouraging misallocation of resources to sectors which are uncompetitive. Вместе с тем эффективность и конкурентоспособность национальных производителей будет подорвана и в том случае, если защита "молодых отраслей" будет осуществляться слишком интенсивно или чрезмерно долго, вследствие чего они будут ограждены от действия правил международной конкуренции и будет поощряться неправильное распределение ресурсов в пользу неконкурентоспособных секторов.
He admitted that infant industry policy could be risky in that regard, as argued by one expert, but that the Washington Consensus policies were not the answer. Согласившись с одним из экспертов в том, что политика защиты молодых предприятий сопряжена с определенным риском, оратор указал, что Вашингтонский консенсус также не является панацеей.
Employing selective, performance-related and time-bound protection of infant industries while seeking to end infant industry protection as soon as possible. Ь) обеспечение избирательной, целевой (с учетом эффективности работы) и ограниченной по срокам защиты молодых отраслей и в то же время принятие как можно более оперативных мер для прекращения их защиты.
The increase in the life expectancy was affected primarily by a decrease in infant mortality and mortality among seniors, i.e. the youngest and oldest age groups. However, mortality declined in all age groups, even more among people 40 and over than among younger people. Вместе с тем смертность сократилась во всех возрастных группах, причем среди лиц в возрасте 40 лет и выше в большей степени, чем среди более молодых лиц.
Больше примеров...
Зарождающихся (примеров 19)
Such a clause should also permit the creation of services sectors, the protection of infant industries, and the correction of structural problems. Такая оговорка должна также допускать создание секторов услуг, защиту зарождающихся отраслей и корректировку структурных проблем.
Flexible application considering, eg. infant industries, BoP & safeguard measures [DCs] Гибкое применение с учетом соображений, касающихся, в частности, зарождающихся отраслей, выравнивания платежного баланса и защитных мер [РС]
Moreover, in order to foster and protect specific industries of importance, e.g. for national security or infant industries that need some initial support to foster their development, governments may ensure that a certain share of local finance is made available to domestic firms. Кроме того, в целях содействия развитию и обеспечения защиты некоторых отраслей, имеющих важное значение, например по соображениям национальной безопасности, или зарождающихся отраслей, нуждающихся в определенной первоначальной поддержке для ускорения их развития, правительства могут предусматривать выделение определенной доли местного финансирования для национальных компаний.
Unquestionably, protection of domestic industry in many sub-Saharan countries used to be excessive and did not always succeed in promoting infant industries. Несомненно, что во многих странах к югу от Сахары защита отечественной промышленности была чрезмерной и не всегда успешной в поощрении зарождающихся производств.
A balanced historical picture regarding infant industry policies could help to guide current policies, although the new conditions should be taken into consideration. Сбалансированный исторический анализ политики по защите зарождающихся отраслей может помочь определить ориентиры для нынешней политики, хотя при этом необходимо также учитывать новые условия.
Больше примеров...
Грудного (примеров 103)
Immunization campaigns and the promotion of breastfeeding, as well as better care during pregnancy and in child birth, had reduced infant mortality rates from 58.2 per 1,000 live births in 1990 to 40 per 1,000 in 1998. Благодаря проведению иммунизационных кампаний и поощрению грудного вскармливания, а также улучшению медицинского ухода в период беременности и при родах удалось добиться снижения коэффициента младенческой смертности с 58,2 на 1000 живорождений в 1990 году до 40 на 1000 живорождений в 1998 году.
The Committee notes a decline in the breastfeeding rate in the State party, but welcomes the initiatives to promote breastfeeding, such as the adoption of the 2006 European Commission Directive on infant formulae and follow-up formulae. Комитет отмечает сокращение практики грудного вскармливания в государстве-участнике, однако приветствует инициативу по пропаганде грудного вскармливания, в частности принятие в 2006 году Директивы Европейской комиссии о детских смесях и смесях для детей более старшего возраста.
A number of initiatives have been established to promote and support breastfeeding in New Zealand, including the recently introduced legislation providing for the promotion and protection of infant feeding through breastfeeding and for rest and meal breaks at the workplace (see paragraph). В Новой Зеландии подготовлен ряд инициатив по поощрению и поддержке грудного вскармливания, в том числе введенное недавно законодательство, предусматривающее поощрение и защиту вскармливания ребенка посредством грудного кормления, а также перерывы для отдыха и приема пищи на рабочем месте (см. пункт).
It addresses infant nutrition by promoting its research findings that a supportive person (a "doula") for a breastfeeding mother helps her to maintain sufficient milk. Она занимается вопросами детского вскармливания путем продвижения результатов своих исследований, которые показывают, что помощница ("дула"), оказывающая поддержку кормящей матери, помогает ей обеспечить ребенка достаточным количеством грудного молока.
Also, all 130 samples of mother's milk taken from the Punjab were contaminated with residues of DDT and HCH; the same for infant formula. Кроме того, во всех 130 пробах грудного молока, взятых в районе Пенджаба, были обнаружены следы ДДТ и ГХГ; в равной степени сказанное относится также к молочной смеси для грудных детей.
Больше примеров...