The infant mortality rate is estimated at 116 per thousand and malnutrition is an underlying cause in more than 50 per cent of cases of deaths among children under 5 years of age. |
Уровень младенческой смертности составляет 116 младенцев на 1000 живорождений, а недоедание является основной причиной более чем 50 процентов смертей детей в возрасте до пяти лет. |
In addition to supporting the response efforts of the Government in regard to the cholera outbreak, WHO assisted the Ministry of Health and Sanitation in planning, monitoring and implementing supplementary immunization campaigns for children under 5 with the objective of reducing infant mortality and morbidity. |
Помимо поддержки усилий правительства по реагированию на вспышку холеры ВОЗ оказывала помощь министерству здравоохранения и санитарии в планировании, мониторинге и осуществлении кампаний дополнительной вакцинации детей в возрасте до пяти лет с целью сокращения детской смертности и заболеваемости. |
Surveys show that since the mid-1990s there has been a steady decline in infant mortality rates and those of children under five years old. |
Результаты обследований указывают на устойчивую тенденцию снижения младенческой смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет, начиная с середины 90-х годов. |
Mali's population also suffers from a high rate of malnutrition, as well as high rates of child death, and high risks of infant and maternal death. |
Население Мали страдает также от высокой степени недоедания и высоких показателей детской смертности и высокого риска младенческой и материнской смертности. |
Sri Lanka would easily achieve its goal of universal primary education by 2015 and its infant mortality rate of 9.02 per 1,000 live births was on par with many affluent countries. |
К 2015 году Шри-Ланка легко достигнет своей цели обеспечения всеобщего начального образования, а ее коэффициент детской смертности, составляющий 9,02 процента на 1000 живорождений, находится на одном уровне с многими богатыми странами. |
Until the sudden and brutal outbreak of Ebola, Guinea had made significant progress in eradicating poverty, reducing its infant mortality rate, combatting malaria and tuberculosis, increasing access to potable water and improving gender equality. |
До того как в стране внезапно произошла свирепая вспышка эпидемии лихорадки Эбола, Гвинее удалось добиться значительных успехов в решении таких задач, как искоренение нищеты, снижение уровня младенческой смертности, борьба с малярией и туберкулезом, расширение доступа к питьевой воде и обеспечение гендерного равенства. |
Around half of the recent reductions in maternal and infant mortality are attributed to girls' education, especially when mothers have completed primary school and at least lower secondary school. |
Примерно в половине случаев сокращение уровня материнской и младенческой смертности было за последнее время достигнуто благодаря получению девочками образования, особенно если матери закончили начальную школу и хотя бы младшие классы средней школы. |
At a time when we are still putting together the basic components of our health infrastructure, and already producing improved infant and maternal mortality outcomes, the epidemic has dealt a devastating blow to our efforts. |
Мы все еще формируем основные компоненты нашей инфраструктуры здравоохранения и уже стали добиваться улучшений в показателях младенческой и материнской смертности, и в этот момент эпидемия нанесла сокрушительный удар по нашим усилиям. |
Despite a rising rate in infant mortality, one clinic was closed in unrecognized villages, and two were only partially reopened after a petition to the Supreme Court. |
Несмотря на повышение уровня младенческой смертности, один медпункт в непризнанных поселениях был закрыт, а два - лишь частично открыты вновь после обращения в Верховный суд. |
The total infant mortality (up to one year) was 3.1 per cent in 2007 and in 2000 it was 4.1 per cent. |
Общий показатель младенческой смертности (до 1 года) составлял 3,1% в 2007 году, а в 2000 году он был равен 4,1%. |
A free health-care scheme for pregnant women, lactating mothers and children under five had seen infant and maternal mortality rates improve significantly and targeted intervention in various areas of the health sector had led to increased immunization coverage and antenatal care. |
Осуществление программы бесплатного медицинского обслуживания беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет способствовало значительному улучшению коэффициентов младенческой и материнской смертности, а направленное вмешательство в различных областях сектора здравоохранения привело к увеличению охвата иммунизацией и дородовым наблюдением. |
129.137. Take additional measures to consolidate the achievements already made, in reducing child and infant mortality (Bahrain); 129.138. |
129.137 принять дополнительные меры в целях закрепления уже достигнутых успехов в деле сокращения детской и младенческой смертности (Бахрейн); |
While welcoming the reduction in the infant mortality rate, it was nonetheless concerned at the continuing high rate and the limited health budget. |
Приветствуя снижение показателей младенческой смертности, она, тем не менее, выразила обеспокоенность сохраняющимся высоким уровнем младенческой смертности и ограниченными бюджетными ассигнованиями на здравоохранение. |
Water, sanitation and health facilities were being prepared in Kayin State, Myanmar, in order to facilitate the return of Thai-based refugees and to respond to such development challenges as infant mortality and disaster risk. |
Объекты водоснабжения, санитарии и здравоохранения создаются в штате Кайин, Мьянма, чтобы оказать содействие в возвращении беженцев из Таиланда и принять меры для решения таких задач в области развития, как снижение детской смертности и уменьшение риска бедствий. |
Infant mortality has been decreasing steadily since the 1950s, and Liechtenstein now has a very low infant mortality rate. |
Начиная с 50-х годов коэффициент младенческой смертности постоянно снижаелся, и в настоящее время в Лихтенштейне он находится на весьма низком уровне. |
Maternal and child health programmes had increased life expectancy and immunization rates, while leading to a substantial decline in infant and maternal mortality rates. |
Реализация программ охраны материнского и детского здоровья позволила повысить показатели продолжительности жизни и иммунизации и существенно снизить показатели младенческой и материнской смертности. |
Such difficult conditions were causing grave health problems, especially in maternal and infant health, resulting in high rates of mortality and morbidity within that vulnerable sector of the population. |
Такие тяжелые условия приводят к появлению серьезных проблем со здоровьем, в частности, среди матерей и детей, что является причиной высоких уровней смертности и заболеваемости среди представителей этой уязвимой группы населения. |
Although most least developed countries had made important strides towards universal primary education, gender equality and empowerment goals, their maternal, child and infant mortality rates and HIV prevalence rates remained high. |
Хотя большинство наименее развитых стран предприняли важные шаги на пути достижения целей обеспечения всеобщего начального образования, гендерного равенства и расширения прав и возможностей, коэффициенты материнской, детской и младенческой смертности, а также распространенности ВИЧ в этих странах остаются высокими. |
The Bolivarian Revolution had placed children's rights at the centre of social policies: comprehensive preventive health-care programmes, coupled with large-scale construction of first-class hospitals, had reduced infant mortality by 27 per cent since 1998. |
Боливарианская Республика сделала права детей главным элементом социальной политики: комплексные программы профилактики заболеваний в сочетании с широкомасштабным строительством самых современных больниц привели к снижению уровня детской смертности на 27 процентов с 1998 года. |
In recent years, the Government had made significant progress in guaranteeing the right to food, education and health, while reducing maternal and infant mortality and reliance on external food aid. |
В последние годы правительство добилось значительного прогресса в обеспечении права на питание, образование и получение медицинских услуг при одновременном сокращении уровня материнской и младенческой смертности и степени зависимости от внешней продовольственной помощи. |
Data from the last several years showed that his country's efforts had resulted in an ongoing decrease in poverty and malnutrition rates, near universal enrolment in primary and secondary education, the promotion of gender equality, reduced infant mortality and improved maternal health. |
Данные за последние несколько лет свидетельствуют о том, что усилия Уругвая привели к непрерывному сокращению масштабов бедности и недоедания, почти всеобщему охвату начальным и средним образованием, поощрению равенства мужчин и женщин, снижению детской смертности и улучшению состояния здоровья матерей. |
Singapore had a low infant mortality rate of 1.8 per 1,000 births and all children were required to receive a series of vaccinations before first enrolling in school. |
Сингапур характеризуется низким показателем младенческой смертности, который составляет 1,8 случая на 1000 рождений, и все дети должны получать серию прививок перед первым поступлением в школу. |
Its investment in infrastructure, as well as in vaccination, disease prevention and birth control programmes, had cut infant mortality by almost one third between 2005 and 2012, and it was determined to achieve a further significant reduction. |
Инвестиции Алжира в инфраструктуру, а также в программы вакцинации, профилактики заболеваний и контроля рождаемости позволили снизить уровень младенческой смертности почти на треть в 2005 - 2012 годы, и страна преисполнена решимости добиться дальнейшего существенного снижения этого показателя. |
By promoting delayed marriage, the Government had lowered infant mortality, and its vitamin A supplementation, oral rehydration, polio vaccination and universal immunization programmes had saved many lives. |
Принимая меры поощрения вступления в брак в более позднем возрасте, правительство снизило показатель младенческой смертности, а его программы дополнительного приема витамина А, пероральной регидратации, вакцинации от полиомиелита и универсальные программы вакцинации спасли много жизней. |
Engaged in reducing infant mortality the HB improved the immunisation programme of children from childbirth up to 6 years and adopted a set of strategies to prevent and control the outbreak of infectious diseases. |
В целях снижения младенческой смертности УЗ внесло улучшения в программу иммунизации детей в период от рождения до шестилетнего возраста и приняло ряд стратегий по предотвращению и ограничению вспышек инфекционных заболеваний. |