We have achieved success in Slovenia in the area of reduced infant mortality, which amounted to 5.2 per thousand live births in 1998 and 4.9 per 1000 live births in 2000. |
В Словении был достигнут определенный успех в том, что касается сокращения младенческой смертности, которая в 1998 году составила 5,2 случая на тысячу живорождений и 4,9 на 1000 живорождений в 2000 году. |
The death rate is 71‰. The infant mortality rate per 1.000 live births is 24,6. The average age of marriage has increased to 19,5 years for women and 23,6 years for men. |
Показатель смертности равняется 71‰. Уровень младенческой смертности в расчете на 1000 живорожденных составляет 24,6. Средний возраст вступления в брак повысился до 19,5 лет для женщин и до 23,6 лет для мужчин. |
In the Lao People's Democratic Republic it has been identified that certain vulnerable ethnic groups face specific challenges related to reproductive health status, including high fertility rates, high maternal mortality rates and higher neonatal and infant death rates. |
Как было установлено, в Лаосской Народно-Демократической Республике некоторые уязвимые этнические группы сталкиваются с особыми проблемами, связанными с состоянием их репродуктивного здоровья, включая высокие коэффициенты рождаемости, высокие показатели материнской смертности и более высокие показатели неонатальной и младенческой смертности. |
While welcoming the adoption in April 2005 of the Programme national de périnatalité 2005-2008, which aims at reducing newborn and maternal mortality rates by 50 per cent, CRC expressed its grave concern at the high rates of infant and maternal mortality. |
С удовлетворением отметив принятие в апреле 2005 года Национальной программы по уходу в дородовой период на 2005-2008 годы, нацеленной на сокращение показателей смертности новорожденных и материнской смертности на 50%, КПР выразил свою серьезную обеспокоенность серьезными высокими показателями детской и материнской смертности102. |
Nevertheless, most of our countries have been able to reduce the infant mortality rate and the mortality rate of children under 5 years of age to eradicate some preventable diseases, to increase primary school enrolment and graduation rates and to reduce illiteracy. |
Тем не менее большая часть наших стран сумела уменьшить показатель смертности младенцев и смертности детей до пятилетнего возраста, ликвидировать некоторые предотвращаемые болезни, увеличить количество учащихся в начальных школах и количество выпускников и уменьшить неграмотность. |
The infant mortality rate was twice as high for infants with mothers with less than 8 years of formal education compared to mothers with a formal education of 13 years or more. |
Уровень младенческой смертности был в два раза выше среди детей, родившихся у матерей, имевших продолжительность формального образования менее восьми лет, по сравнению с матерями, чья продолжительность формального образования составляла или превышала 13 лет. |
(a) Continue to expand access to health services, in particular in rural areas, and increase the skills of health personnel with a view to reducing infant mortality rates; |
а) продолжать расширение охвата населения, особенно в сельских районах, медицинским обслуживанием, а также повышать уровень подготовки работников здравоохранения в целях сокращения младенческой смертности; |
With respect to the Travelling community, the Committee continues to be concerned about the generally lower living standards of members of this community, their low levels of participation in national political and social life and their high levels of maternal and infant mortality. |
В отношении общины путников (цыган) Комитет по-прежнему обеспокоен более низким жизненным уровнем членов этой общины, их низким уровнем участия в политической и общественной жизни страны и высоким уровнем материнской и младенческой смертности среди них. |
The Committee is encouraged by the State party's establishment of an Ombudsperson for children's rights and notes the State party's progress in reducing infant and maternal mortality in recent years and the progress made in raising significantly the levels of enrolment of children to primary school. |
Комитет с удовлетворением отмечает учреждение государством-участником должности омбудсмена по правам детей и принимает к сведению достигнутый государством-участником прогресс в снижении показателей детской и материнской смертности в последние годы, а также прогресс, связанный со значительным повышением степени охвата детей начальным образованием. |
Recognizing the progress made in reducing infant mortality, the Committee, nevertheless, acknowledges the State party's recognition of, and expresses its own concern at, the continuing elevated incidence of such mortality. |
Принимая к сведению прогресс, достигнутый в снижении младенческой смертности, Комитет отмечает в то же время признание государством-участником сохранения повышенного уровня младенческой смертности и выражает свою озабоченность по этому поводу. |
According to the 2003 National Demographic and Health Survey, in the period 1994-2003 the maternal mortality rate dropped from 390 to 290 per 100,000 live births, and infant mortality in the same period fell from 99 to 54 per 100,000 live births. |
По данным национального обследования здоровья населения за 2003 год, в период с 1994 по 2003 год показатель материнской смертности снизился с 390 на тысячу живорождений до 290, а показатель младенческой смертности за тот же период снизился с 99 на тысячу живорождений до 54. |
Over the last 25 years, the country has experienced significant improvements in most health-related indicators, including life expectancy, immunization coverage and infant mortality, while significant reductions have been experienced in respect of communicable diseases and lifestyle-related illnesses. |
За последние 25 лет страна добилась существенных улучшений по большинству касающихся здравоохранения показателей, в том числе по показателям средней продолжительности жизни, охвата профилактическими прививками и детской смертности при существенном снижении показателей распространения инфекционных заболеваний и заболеваний, вызванных образом жизни. |
According to data from multi-indicator cluster research carried out jointly by UNICEF and the State Statistics Committee in 2000, the coefficient of infant mortality was 89 per 1,000 live births, while mortality among children up to age 5 was 126 per 1,000 live births. |
По данным некоторых исследований МИКИ, 2000, проведенных совместно ЮНИСЕФ и Государственным комитетом статистики в 2000 году, коэффициент младенческой смертности составляет 89 на 1000 живорожденных, а коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет - 126 на 1000 живорожденных. |
(b) Facilitate greater access to primary health services; reduce the incidence of maternal, child and infant mortality; prevent and combat malnutrition, especially among vulnerable and disadvantaged groups of children; and promote proper breastfeeding practices; |
Ь) упрощать и расширять доступ к базовым службам здравоохранения; сокращать число случаев материнской, детской и младенческой смертности; предотвращать и бороться с недоеданием, особенно среди групп детей, находящихся в уязвимом и неблагоприятном положении; и поощрять более здоровую практику грудного вскармливания младенцев; |
The Ministry of Health is required to make systematic analyses of birth and of perinatal and infant mortality statistics, compare them with similar indicators in the statistics of other countries, and submit these analyses with its proposals to the health agencies of the country's administrative subdivisions. |
Министерство здравоохранения Украины обязано систематически анализировать показатели рождаемости и перинатальной и младенческой смертности в сопоставлении с аналогичными показателями зарубежной статистики и направлять аналитические материалы с предложениями органам здравоохранения административных территорий. |
In spite of such challenges, Tajikistan succeeded in decreasing sharply the infant mortality rate from 75 deaths per 1,000 live births in 2000 to 56 in 2006; and the child mortality rate from 93 deaths per 1,000 live births in 2000 to 67 in 2006. |
Несмотря на столь серьезные социально-экономические трудности, Таджикистан добился сокращения младенческой смертности с 75 случаев на 1000 живорождений в 2000 году до 56 случаев в 2006 году и детской смертности с 93 случаев на 1000 живорождений в 2000 году до 67 в 2006 году. |
Our infant mortality rate has been reduced significantly, and there is 100 per cent immunization coverage for communicable diseases; 96 per cent of our population has access to basic sanitation, and 100 per cent has access to clean drinking water. |
Уровень младенческой смертности в нашей стране заметно сократился, и обеспечивается стопроцентный охват иммунизацией от инфекционных заболеваний; 96 процентов нашего населения имеет доступ к основным санитарно-гигиеническим услугам, и сто процентов населения имеет доступ к чистой питьевой воде. |
In the health area, we managed to reduce infant mortality from 73 to 45 per 1,000 children born alive, while the death rate of children under five fell from 110 to 59 per 1,000. |
В области здравоохранения мы сумели добиться сокращения младенческой смертности с 73 до 45 на 1000 живорожденных детей, а уровень смертности детей в возрасте до пяти лет сократился со 110 до 59 на 1000 живорождений. |
That may not be an inappropriate assumption for education, but it would be a terrible assumption if used to estimate the cost of cutting infant mortality by two thirds and maternal mortality by three quarters. |
Если для образования такое предположение подходит, то для оценки стоимости сокращения показателя младенческой смертности на две трети и показателя материнской смертности на три четверти его использование не представляется возможным. |
Concerted action is needed to improve the dire situation: infant mortality is at 48 per 1,000 live births, neonatal mortality at 33 per 1,000 live births and maternal mortality at 281 per 100,000 live births. |
Необходимы согласованные действия для улучшения этой ужасной ситуации: показатель младенческой смертности составляет 48 на 1000 живорождений, неонатальной смертности - 33 на 1000 живорождений и материнской смертности - 281 на 100000 живорождений. |
Late infant mortality has also shown a diminishing trend (from 20.6 in 1960 to 1.6 in 1997), as well as the mortality rate of newborn babies (from 19 in 1960 to 4.8 in 1997). |
Кроме того, наблюдается снижение коэффициента детской смертности в более позднем возрасте (с 20,6 в 1960 году до 1,6 в 1997 году), равно как и коэффициента смертности среди новорожденных (с 19 в 1960 году до 4,8 в 1997 году). |
For example, in relation to development and health, life expectancy is shorter and infant mortality rates are higher among indigenous Arctic residents in Alaska, the United States of America, northern Canada and Greenland when compared with those of non-indigenous residents of Arctic countries. |
Так, говоря о развитии и здравоохранении, среди коренных жителей арктических районов Аляски, северной части Канады и Гренландии показатели продолжительности жизни ниже, а показатели младенческой смертности выше, чем среди некоренных жителей арктических стран. |
The Committee commends the State party for having achieved low rates of maternity and infant mortality, long life expectancy and high literacy rates for women and for providing them access to all levels of education. |
Комитет отдает должное государству-участнику за достижение низких показателей материнской и младенческой смертности, а также высоких показателей продолжительности жизни, высоких показателей грамотности среди женщин и обеспечение доступа к образованию на всех уровнях. |
(c) Rising rates of infant and maternal mortality - the former due, for example, to discriminatory feeding practices and lower rates of vaccination and access to curative health care; |
с) растут коэффициенты младенческой и материнской смертности, причем в первом случае это, например, обусловлено дискриминационной практикой питания и снижением показателей вакцинирования и охвата лечебным медицинским обслуживанием; |
Since 1994 total mortality and excess male mortality have been higher in rural areas than in urban ones in nearly all age groups (although the infant mortality rate towards the end of the reporting period was lower in rural areas). |
С 1994 года общий показатель смертности и чрезмерной мужской смертности был выше в сельских районах по сравнению с городскими почти во всех возрастных группах (хотя коэффициент младенческой смертности на конец отчетного периода в сельских районах был ниже). |