Based on the findings in reference literature and the research by the Institute for Health Care of Mothers and Children, there has been a high level of negative correlation established between the infant mortality rate and the level of education of the mother. |
На основе выводов, приведенных в справочной литературе, а также исследований Института охраны здоровья матери и ребенка можно отметить высокий уровень отрицательной корреляции между коэффициентом младенческой смертности и уровнем образования матери. |
Indicators of life expectancy improved for both men and women, while maternal and infant mortality levels reveal that the health conditions of women and children in the region have generally improved. |
Улучшились показатели ожидаемой продолжительности жизни как для мужчин, так и для женщин, а уровни материнской и младенческой смертности свидетельствуют о том, что состояние здоровья женщин и детей в регионе также в целом улучшилось. |
The infant mortality rate was 53 per cent higher, and the overall mortality rate 40 per cent higher, on Vieques than in the rest of Puerto Rican territory. |
Показатели младенческой смертности на Вьекесе на 53 процента, а общей смертности на 40 процентов выше, чем на остальной территории Пуэрто-Рико. |
The infant mortality rate stands at 780 per 100,000 live births, with equally high mortality and morbidity rates among the adult population due to preventable and easily cured diseases. |
Показатель младенческой смертности составляет 780 на 100000 живорождений при столь же высоких показателях смертности и заболеваемости среди взрослого населения от болезней, которые можно предупредить и нетрудно вылечить. |
The level of infant and maternal mortality is one of the highest on the planet while literacy rates are among the lowest. |
Уровень детской и материнской смертности является одним из самых высоких на планете, в то время как уровень грамотности является одним из самых низких. |
It had made significant progress in areas relating to children, and had seen a significant decrease in infant mortality rates and in the number of children under five years of age suffering from malnutrition. |
Оно добилось значительного прогресса в областях, касающихся детей, а также значительного снижения коэффициентов младенческой смертности и численности детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания. |
(c) Take action to address specific concerns, including infant and maternal mortality, malnutrition, inadequate immunization, malaria rates and cholera and meningitis epidemics; |
с) принять меры для решения конкретных проблем, включая проблемы детской и материнской смертности, недоедания, недостаточной иммунизации, заболеваемости малярией и эпидемии холеры и менингита; |
The Ministry of Health keeps official statistical records of infant morbidity and mortality by age, category of disease and group of causes, and records of the indicators of primary disability in children aged up to 16. |
В Министерстве здравоохранения Украины существует ведомственная статистическая отчетность, касающаяся заболеваемости и смертности детей, в разбивке по возрасту, отдельным классам заболеваний и группам причин, а также ведется учет показателей первичной инвалидизации детей до 16 лет. |
We are endeavouring to reduce infant mortality, as well as maternal mortality related to pregnancy and childbirth, and to reduce malnutrition. |
Мы стремимся добиться сокращения детской смертности, а также материнской смертности, связанной с беременностью и родами, и уменьшения числа детей, не получающих полноценного питания. |
Important progress has been made in the field of health, including a decrease of up to 50 per cent in the post-natal and infant mortality rates; the eradication of polio; and the implementation of educational programmes for family planning and for combating HIV/AIDS. |
Достигнут важный прогресс в области здравоохранения, включая сокращение почти на 50 процентов уровней послеродовой и младенческой смертности; искоренение полиомиелита; и осуществление программ по просвещению в вопросах планирования семьи и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
On the positive side of the ledger, the report lists our reduction of infant mortality by more than 50 per cent and our reduction of mortality among children under 5 by 40 per cent. |
Среди позитивных моментов в докладе указывается на сокращение младенческой смертности более чем на 50 процентов и сокращение смертности среди детей в возрасти до 5 лет на 40 процентов. |
In 1996, the total mortality rate stood at 4.1 per 1,000 inhabitants, while the infant mortality rate stood at 11.8 per 1,000 inhabitants for the same year. |
В 1996 году общий коэффициент смертности составил 4,1 на тысячу жителей, в то время как коэффициент детской смертности в том же году достиг 11,8 на тысячу жителей. |
The infant mortality rate has maintained a low level in recent years and has developed thus: 4.8 per 1,000 live births in 1996, 5.4 in 1997 and 6.1 in 1998. |
В последние годы сохранялся низкий уровень младенческой смертности, динамика которой была следующей: 4,8 на 1000 живорождений в 1996 году, 5,4 - в 1997 году и 6,1 - в 1998 году. |
The Committee urges the State party to ensure that access to primary health care services is increased, that national health infrastructure is strengthened and that public health education programmes are used to lower infant mortality rates and raise life expectancy in the State party. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить более широкий доступ к первичной медико-санитарной помощи, укрепить национальную инфраструктуру здравоохранения и использовать программы по санитарному просвещению населения для снижения показателей смертности младенцев и увеличения средней продолжительности жизни в государстве-участнике. |
In particular, it notes with concern the high rates of infant mortality, even though it has been decreasing in recent years, and of child morbidity, in particular the high incidence of tick-induced encephalitis and diphtheria. |
Так, Комитет с беспокойством констатирует высокий уровень детской смертности, хотя за последние годы он снизился, и детской заболеваемости, в частности большое число случаев таких болезней, как клещевой энцефалит и дифтерия. |
The high rate of infant mortality among new-borns in towns, where 68 per cent of deaths are among new-borns as compared to 60 per cent in rural areas, is influenced by the differing levels of development in the two settings. |
На концентрацию детской смертности в городах (68% новорожденных по сравнению с 60% в сельской местности) влияет различный уровень развития, отмечавшийся в этих двух контекстах. |
Despite some progress during the past few years, the levels of infant mortality and maternal mortality remain 2 to 4 times higher than levels in European countries. |
Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый за прошедшие несколько лет, коэффициенты младенческой смертности и материнской смертности по-прежнему в 2,4 раза выше, чем в европейских странах. |
The target date of 2015 was set to achieve most of the Goals, including the eradication of poverty and hunger, the reduction of infant mortality and malnutrition, combating diseases, such as HIV/AIDS and malaria, ensuring environmental sustainability and developing a global partnership for development. |
Была поставлена задача достичь большинства из этих целей к 2015 году, причем в число этих целей входят искоренение нищеты и голода, сокращение детской смертности и недоедания, борьба с болезнями, такими как ВИЧ/СПИД и малярия, охрана окружающей среды и формирование глобального партнерства в целях развития. |
The major causes of infant mortality in Greece in 1995 were complicated prenatal period (50 per cent), kindred anomalies (37 per cent) and accidents (3 per cent). |
Основными причинами детской смертности в Греции в 1995 году являлись: осложнения при беременности (50%), генетические аномалии (37%) и несчастные случаи (3%). |
As a result, infant mortality rate in Greece is estimated to be 7.3 per cent and prenatal mortality 9.6 per cent. |
С учетом этого показатель младенческой смертности в Греции составляет 7,3%, а пренатальной смертности - 9,6%. |
The international community adopted the Programme to address the multifarious social and economic problems that confronted the continent in the mid-1980s, especially the problems of pervasive poverty, infant mortality, disease and low economic growth. |
Международное сообщество приняло Программу с целью решить многогранные социальные и экономические проблемы, с которыми континент столкнулся в 80е годы, особенно проблемы повсеместной нищеты, младенческой смертности, болезней и низких темпов экономического роста. |
WHO has noted significant inequities in the health status of indigenous peoples, that indigenous peoples' life expectancy at birth may be 10 to 20 years less than for the overall population and that infant mortality rates can be up to three times greater than national averages. |
Например, ВОЗ отметила значительное неравенство в уровне здравоохранения коренных народов, указала, что предполагаемая продолжительность жизни представителей коренных народов при рождении может на 10 - 20 лет уступать соответствующему показателю всего населения в целом и что показатели детской смертности могут в три раза превышать национальный средний показатель. |
The Committee recommends that the State party, in its next periodic report, provide more detailed statistics on a disaggregated and comparative basis concerning specific health programmes devoted to reducing and preventing infant mortality and maternal mortality, as well as teenage pregnancies and back-street abortions. |
Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе более подробные дезагрегированные и сопоставимые статистические данные о конкретных программах в сфере охраны здоровья, направленных на сокращение и предупреждение детской смертности и материнской смертности, а также подростковой беременности и практики подпольных абортов. |
Despite the above-mentioned situation, the preventive measures that have been adopted have in the last two years brought about a decline in infant mortality, 95.5% immunization coverage of children under a year old and a decrease in pregnancies. |
Таким образом, несмотря на эти негативные тенденции, принятые профилактические меры позволили добиться в последние два года снижения младенческой смертности, охвата программами вакцинации 95,5% детей в возрасте до года и снижения рождаемости. |
The representative indicated that Singapore had made tremendous progress in reducing the infant mortality rate, and in increasing the literacy rate and life expectancy of women in the 36 years since its independence. |
Представитель отметила, что за 36 лет после получения им независимости Сингапур добился существенного прогресса в том, что касается сокращения коэффициента детской смертности, увеличения доли грамотных среди женщин и роста продолжительности жизни женщин. |