(c) Promote proper infant and young child feeding practices through a health-care system in institutions and communities. |
с) поощрять надлежащие методы грудного и раннего кормления ребенка через системы здравоохранения в учреждениях и общинах. |
ILCA has presented statements on complementary feeding at the meetings and, most recently, on the global strategy on infant and young child feeding. |
МАКЛ представляла заявления на этих совещаниях по вопросам дополнительного питания и в последнее время по Глобальной стратегии по питанию детей грудного и раннего возраста. |
"Porcelain" resulted from Kiedis's meeting with a young mother at the YMCA, who was attempting to battle her alcohol addiction while living with her infant daughter. |
«Porcelain» была вдохновлена встречей Кидиса с молодой матерью из YMCA, которая пыталась побороть алкогольную зависимость, в одиночку воспитывая грудного ребёнка. |
An evaluation of a scaled up prevention of MTCT programme in Botswana included a cross-sectional study of infant feeding practices, and the perceptions and participation of mothers and health workers. |
Оценка программы поэтапного предупреждения ПИМР в Ботсване включала сквозное исследование практики грудного вскармливания по группам населения и установление степени понимания и участия матерей и медико-санитарных работников. |
It received support from the United Nations Children's Fund (UNICEF) in support of activities to implement a strategy for infant and young child feeding, including for displaced populations in the Rift Valley Province in Kenya. |
Она получила по линии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) средства для осуществления стратегии в области кормления детей грудного и раннего возраста, в том числе среди перемещенных лиц в провинции Рифт-Валли в Кении. |
This package includes a systematic offer of HIV testing, comprehensive reproductive health counselling and services, access to antenatal care, a short-course regimen of antiretrovirals for mother and newborn, and counselling on infant feeding. |
Такой пакет включает предложение регулярно сдавать анализ на ВИЧ, всеобъемлющее консультирование по вопросам охраны репродуктивного здоровья и соответствующее обслуживание, доступность дородового ухода, краткий курс лечения противоретровирусными препаратами матери и новорожденного и консультирование относительно грудного вскармливания. |
Through our representatives, ILCA continues to work with the WHO technical officer assigned to infant feeding. |
Через своих представителей МАКЛ продолжает поддерживать рабочие контакты с техническим сотрудником ВОЗ, курирующим вопросы грудного вскармливания. |
Gaps remain in the infant and young child food programme for breastfeeding and food diversification. |
В программе питания в младенческом и младшем детском возрасте еще остаются пробелы, которые касаются элементов грудного вскармливания и диверсификации питания. |
It stimulates and supports research in all aspects of lactation and infant feeding. |
Она стимулирует и поддерживает научные исследования по всем аспектам грудного вскармливания и кормления детей. |
The Committee is further concerned about the decrease in exclusive breastfeeding and the incidents of contaminated infant formula in mainland China. |
Комитет также заявляет о своей озабоченности в связи с сокращением практики исключительно грудного вскармливания и случаями употребления в континентальной части Китая испорченных детских молочных смесей. |
Mothers Information and educational materials on infant and young child feeding should be objective and consistent and emphasize the importance of breastfeeding. |
Матерей Информация и образовательные материалы о питании детей должны быть объективными и подчеркивать важность грудного вскармливания. |
Baby Milk Action "The role of regulations in protecting infant health". |
Инициативная группа в поддержку грудного вскармливания The role of regulations in protecting infant health (неопр.). |
Women were forced to work 10 or more hours in order to be eligible for infant feeding. |
Женщины были вынуждены работать по 10 и более часов, для того, чтобы иметь право на кормление грудного ребенка. |
That statement emphasized the importance of breastfeeding, while highlighting the urgency of developing policies on HIV infection and infant feeding. |
В этом заявлении подчеркивается важность грудного вскармливания и в то же время обращается внимание на настоятельную необходимость разработать политику по вопросам ВИЧ-инфекции и кормления младенцев. |
Over 124 developing countries have officially announced policies to end the distribution of free and low-cost supplies of infant formula. |
Свыше 124 развивающихся стран официально провозгласили политику, ориентированную на прекращение практики бесплатных и субсидированных поставок заменителей грудного молока. |
The Committee recommends the State party to implement the World Health Assembly resolution on infant feeding. |
Комитет рекомендует государству-участнику выполнять резолюцию Всемирной ассамблеи здравоохранения о кормлении детей грудного возраста. |
The Plan has proven to be an important instrument for promoting safe pregnancies and improving breastfeeding practices and infant health conditions. |
Этот план оказался важным инструментом поощрения безопасной беременности и улучшения практики грудного вскармливания и состояния здоровья младенцев. |
Promoting breastfeeding and good infant feeding practice |
Поощрение практики грудного вскармливания и правильных методов питания новорожденных |
Key objectives include improving maternal and child health, encouraging the practice of breastfeeding and reducing infant mortality and child morbidity. |
Важнейшими направлениями являются улучшение охраны материнства и детства, расширение практики грудного вскармливания, снижения младенческой смертности и детской заболеваемости. |
Another strategy, which is also being developed, includes promotion and advocacy of healthy lifestyle, exclusive breastfeeding and proper infant and children feeding. |
Другая стратегия, которая также находится в процессе разработки, предусматривает поощрение и пропаганду здорового образа жизни, исключительно грудного вскармливания и надлежащего питания детей. |
In the context of the Baby-Friendly Hospital Initiative, maternity wards have taken measures to promote breastfeeding, which greatly reduces infant and maternal mortality. |
В рамках реализации Педиатрической инициативы родильными отделениями были приняты меры по пропаганде грудного вскармливания, позволяющего существенно снизить уровень младенческой и материнской смертности. |
The goal of reducing child and infant mortality to 44 per cent by 2015 could be jeopardized even though it decreased by 45 per cent between 1992 and 2011. |
Выполнение задачи по сокращению смертности среди детей младшего и грудного возраста к 2015 году до 44% может быть сорвано даже несмотря на то, что в 1992-2011 годах она сократилась на 45%. |
The measures specifically targeted at women were directed to combat malnutrition and maternal and infant mortality, to improve health education, to address teenage pregnancy and to encourage breastfeeding. |
Меры, предназначенные конкретно для женщин, направлены на борьбу с недоеданием и снижение уровня материнской и младенческой смертности, улучшение санитарно-гигиенического просвещения, сокращение подростковой беременности и стимулирование практики грудного вскармливания. |
In Montenegro, particular emphasis was placed on educating displaced and local Roma mothers in breastfeeding, infant hygiene and child health care. |
В Черногории особое внимание уделялось проведению просветительской работы среди матерей из числа перемещенных лиц и местных цыган по вопросам грудного вскармливания, гигиены младенцев и охраны здоровья детей. |
Among the key interventions that led to an increase in infant survival were the maintenance of high immunization rates and a significant increase in predominant breastfeeding. |
К числу ключевых мер, с помощью которых было достигнуто повышение уровня выживаемости младенцев, относились поддержание высоких показателей иммунизации и значительное расширение масштабов преимущественно грудного вскармливания. |