| However, several problems continued to stand in the way of attainment of some development goals - for example, the high infant mortality rates. | Тем не менее ряд проблем по-прежнему мешают достичь определенных целей в области развития, в частности высокий уровень детской смертности. |
| Its chief objective was to speed up the reduction in infant and maternal mortality rates, particularly by tackling the problem of chronic undernourishment. | Оно ставит своей главной задачей скорейшее снижение коэффициента детской и материнской смертности, в частности путем решения проблемы хронического недоедания. |
| The United States of America commended the Government's commitment to alleviating high infant and maternal mortality rates and encouraged improved oversight and management of the programme and expanded rural coverage. | Соединенные Штаты Америки приветствовали приверженность правительства делу снижения уровня детской и материнской смертности и призвали улучшить контроль и управление этой программой и расширить охват ею сельских районов. |
| It commended the country's efforts to improve medical and health services, to reduce infant and maternal mortality and to prevent the spread of HIV/AIDS. | Он одобрил усилия страны по улучшению медицинского обслуживания и сокращению младенческой и материнской смертности, а также в области профилактики ВИЧ/СПИДа. |
| Thailand was encouraged by Palau's progress in meeting several MDGs related to education, social equality, reduction of infant mortality and the fight against HIV/AIDS. | Таиланд высоко оценил успехи Палау в деле реализации ряда ЦРДТ, связанных с образованием, социальным равенством, снижением детской смертности и борьбой с ВИЧ/СПИДом. |
| The goal of gender equality had been attained, and the goals of universal primary education and reducing infant mortality rate were in the process of being attained. | Цель гендерного равенства достигнута, а цели всеобщего начального образования и сокращения уровня младенческой смертности находятся в процессе достижения. |
| Therefore, lack or insufficient use of commercial energy has been found to be correlated with high infant mortality, illiteracy and low life expectancy. | В этой связи было установлено, что отсутствие потребления или недостаточное потребление энергии, вырабатываемой промышленным способом, коррелируется с высоким уровнем детской смертности, неграмотностью и малой продолжительностью жизни. |
| Perinatal and infant mortality and the mortality of children up to 4 years of age have been declining steadily. | В Российской Федерации устойчивый характер снижения имеют показатели перинатальной и младенческой смертности, а также смертности детей в возрасте до 4 лет. |
| All regions have registered a decline in infant mortality for controllable causes (respiratory diseases, diseases of the digestive tract, and infectious and parasitic illnesses). | Во всех регионах Российской Федерации отмечается снижение младенческой смертности от управляемых причин - болезней органов дыхания, пищеварения, инфекционных и паразитарных заболеваний. |
| Discrepancies between the infant mortality rates based on official statistics and UNICEF data are explained mainly by the application of the Soviet definition of live birth within the country. | Расхождения в показателях младенческой смертности между официальными статистическими данными и данными ЮНИСЕФ объясняются главным образом применением советского определения живорождения в стране. |
| Goals 4, 5, 6 are health-related, aiming to combat major diseases, reduce infant mortality and improve maternal health. | Цели 4, 5 и 6 относятся к сфере здравоохранения, и их достижение направлено на борьбу с основными заболеваниями, снижение детской смертности и улучшение охраны материнства. |
| In most small island developing States, infant mortality rates and life expectancy have improved over the past several decades, and most women have access to proper prenatal, intra-natal and post-natal care. | В большинстве малых островных развивающихся государств за последние несколько десятилетий улучшились показатели детской смертности и продолжительности жизни, а большинство женщин получили доступ к надлежащему предродовому, родовому и послеродовому обслуживанию. |
| Although infant and under-five mortality rates have fallen since 1999/2000, maternal mortality still remains high. | Хотя уровень детской, в том числе младенческой, смертности упал с 1999/2000 годов, уровень материнской смертности остается по-прежнему высоким. |
| Identification of the provinces requiring priority attention owing to their maternal and infant mortality rates; | определены провинции с наиболее высокими показателями материнской и детской смертности; |
| The figures for infant mortality rates are as follows: | Показатели уровня младенческой смертности являются следующими: |
| Niger performed the best in reducing the infant mortality rate, while Kenya is the least performing country, followed by Cameroon, Chad, Congo and Zambia. | Нигер добился наилучших результатов в уменьшении показателя детской смертности, в то время как наихудшие результаты отмечены в Кении, за которой следуют Камерун, Чад, Конго и Замбия. |
| (a) Strengthening efforts to prevent and reduce infant mortality among the Roma community; | а) наращивания усилий по профилактике и снижению младенческой смертности среди общины рома; |
| The Committee welcomes and acknowledges the progress made in reducing child, infant and maternal mortality rates, but notes that they remain high. | Комитет приветствует и признает прогресс, достигнутый в сокращении детской, младенческой и материнской смертности, однако отмечает, что показатели смертности остаются высокими. |
| According to the report, infant death rate decreased, and so did the death rate of heart and vascular diseases. | Согласно докладу, снизились коэффициент младенческой смертности, а также смертность от сердечно-сосудистых заболеваний. |
| The Ministry of Health is currently financing a project aimed at further reducing infant mortality among the Bedouin population that is being conducted in cooperation with the Ben Gurion University. | В настоящее время Министерство здравоохранения финансирует проект, нацеленный на дальнейшее сокращение младенческой смертности среди бедуинов; он осуществляется во взаимодействии с Университетом им. Бен-Гуриона. |
| The studies suggest that adolescent pregnancies are risky with higher rates of maternal and infant mortality; and continue to be a problem for our country. | Исследования свидетельствуют о том, что беременность в подростковом возрасте сопряжена с риском и характеризуется более высокими показателями материнской и младенческой смертности; случаи таких беременностей продолжают оставаться проблемой для Турции. |
| Such indicators include the infant mortality rate for children under 12 months and life expectancy at birth, as mentioned earlier in this report. | Так, например, коэффициент смертности детей в возрасте до одного года и средняя продолжительность жизни при рождении являются самыми низкими, о чем говорится выше в настоящем докладе. |
| Babies in the Pakistani and Caribbean ethnic groups had particularly high infant mortality rates. | младенцы в пакистанских и карибских этнических группах характеризуются весьма высокими показателями смертности; |
| The infant mortality rate was 17.71 per 1,000 births, which was lower than in China, Jordan, Lebanon and Thailand. | Показатель детской смертности составил 17,71 на 1000 живорождений и является более низким, чем в Китае, Иордании, Ливане и Таиланде. |
| The high infant mortality rate among indigenous groups was not necessarily due to discrimination, but rather to the inaccessibility and poor socio-economic situation of the areas where they lived. | Высокий коэффициент детской смертности среди групп коренного населения необязательно объясняется дискриминацией, а связан, скорее всего, с труднодоступностью районов их проживания и их неблагоприятным социально-экономическим положением. |