The infant mortality rate remains below 3.5 per 1,000 live births, which is related to the quality of perinatal and neonatal care, as a beneficial impact of systematic measures to train the professionals who care for mother and child from primary care. |
Коэффициент смертности новорожденных стабилизировался на уровне 3,5 на 1000 живорожденных, что связано с качеством перинатального и неонатального ухода, являющегося положительным результатом систематической деятельности по профессиональной подготовке врачей, которые оказывают матери и ребенку первичную помощь. |
For instance, local authorities should be aware that Gypsies and Traveller communities were at a serious disadvantage in terms of access to health services and that their infant mortality rates were disproportionately high. |
Например, местным властям должно быть известно о том, что общины цыган и "кочевников" находятся в весьма неблагоприятном положении в плане доступа к медицинским услугам и что уровень младенческой смертности среди них является несоразмерно высоким. |
The Committee welcomes the significant progress made by the State party in reducing maternal and infant mortality rates, improving immunization coverage and children's access to treatment with the introduction of the Green Card scheme. |
Комитет приветствует значительный прогресс, достигнутый государством-участником в деле снижения уровней материнской и младенческой смертности, расширения охвата детей вакцинацией и их доступа к лечению благодаря введению системы "зеленых карт". |
However the Committee is concerned about the significant disparities in the rates of maternal and infant mortality, malnutrition and stunting, as well neonatal care between the western regions and the socio-economically least developed Eastern regions. |
В то же время Комитет обеспокоен значительными различиями в уровнях материнской и младенческой смертности, недоедания и замедленного развития, а также ухода за новорожденными между западными и наименее развитыми с социально-экономической точки зрения восточными регионами. |
On the draft CPD for Ghana, delegations commented positively on the successful approach to the ACSD programme in the Upper East region, which had contributed to a significant reduction in child and infant mortality while national rates stagnated. |
В связи с проектом ДСП по Гане делегации положительно оценили успешный подход к осуществлению УПВРД в Верхней восточной области, что содействовало значительному сокращению детской и младенческой смертности при том, что общенациональные показатели остались на прежнем уровне. |
Services focus on the care of mothers and children and the prevention of maternal and infant morbidity and mortality. |
Первостепенное значение придается услугам в таких областях, как охрана здоровья матери и ребенка и предупреждение заболеваемости и смертности среди матерей и детей. |
Reduce infant mortality rate to current average for all developing countries by 2007, end of Ninth Plan; |
сокращение коэффициента младенческой смертности до нынешнего среднего показателя по всем развивающимся странам к 2007 году, заключительному году реализации Девятого плана; |
Significant declines have also been noted in the infant mortality rate that decreased from 30 per cent in 1980 to 14.8 per cent in 2000. |
Отмечается также значительное снижение коэффициента детской смертности, который снизился с 30% в 1980 году до 14,8% в 2000 году. |
He acknowledged that a number of important improvements, such as the reduction in poverty and infant mortality, had been made, but wondered how the various ethnic communities had benefited from those improvements. |
Он признает, что в стране был осуществлен целый ряд важных улучшений, таких, как сокращение масштабов нищеты и детской смертности, но при этом его интересует вопрос о том, каким образом различные этнические общины получают выгоды от этих улучшений. |
The alarming rate of maternal and infant mortality, lack of due access to medical facilities and fact sheets showed that family planning programmes do not cover education for young people, men and women. |
Тревожно высокий коэффициент материнской и младенческой смертности, отсутствие надлежащего доступа к медицинским учреждениям и имеющиеся фактические данные, свидетельствующие о том, что программы планирования размера семьи не решают проблемы просвещения молодых людей, мужчин и женщин. |
The main aim of 1994 policy was to improve the health status of the Gambian people through the reduction of the high infant and maternal mortality rates currently being experienced in the country. |
Главной целью политики 1994 года было улучшение состояния здоровья гамбийского народа путем снижения высоких показателей младенческой и материнской смертности, характерных для нынешнего положения в стране. |
The infant mortality rate, despite the decreasing levels, is still too high, as it is about 10 times higher than the rates in developed countries. |
Несмотря на свое снижение, коэффициент младенческой смертности до сих пор является весьма высоким, поскольку он приблизительно в десять раз выше соответствующих величин для развитых стран. |
Concerns raised by CRC included the accuracy of infant mortality rates, the high maternal mortality rate and the lack of supplies and emergency medicines in hospitals. |
КПР выразил обеспокоенность, в частности, относительно точности данных о младенческой смертности, высокого уровня материнской смертности и отсутствия в больницах достаточных медикаментов и средств оказания чрезвычайной помощи111. |
The decline in indigence levels in the 1990s, that is, the reduction in hunger in Brazil, is corroborated by two other indicators, infant malnutrition and mortality. |
Снижение уровня нищеты в 1990-х годах, т.е. уменьшение масштабов голода в Бразилии, подтверждается двумя другими параметрами - показателями недостаточности питания и смертности детей в младенческом возрасте. |
In the last 25 years, educational attainment measured by adult literacy has increased in all regions of the world and infant mortality rates have recorded significant declines. |
За последние 25 лет уровень образования, оцениваемый по масштабам грамотности взрослого населения, повысился во всех регионах мира, а показатели детской смертности существенно сократились. |
We are happy to acknowledge that ten years after The Copenhagen Summit, women's status has advanced in many countries in areas of infant mortality rates, calorie consumption, school enrollment, literacy levels, access to health care, and political participation. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что десять лет спустя после Копенгагенского саммита во многих странах положение женщин улучшилось в таких областях, как показатели младенческой смертности, потребление калорий, охват школьным образованием, показатели грамотности, доступ к медицинскому обслуживанию и участие в политической жизни. |
The rate of infant mortality was 9,7% in male newborns, and 8,3 for every 1000 female newborns. |
Уровень детской смертности составил 9,7 на тысячу новорожденных мальчиков и 8,3 на каждую тысячу новорожденных девочек. |
Reducing levels of maternal and infant mortality as there are, respectively, 520,000 and 3 million deaths per year. |
сокращение уровней материнской и детской смертности, на которые каждый год приходится 520000 и 3 миллиона смертей, соответственно. |
Positive changes in terms of reducing the incidence of infant mortality have occurred as a result of steps that have been taken over the last several years to encourage women to begin medical examinations and treatment no later than the 12th week of pregnancy. |
Положительных изменений в сторону снижения младенческой смертности удалось добиться в результате принимаемых в последние несколько лет мер, направленных на поощрение того, чтобы женщины обращались к врачам с целью наблюдения и лечения не позднее 12й недели беременности. |
The infant mortality rate for births in institutions also showed a clear decline: 33 per 1,000 live births in 1994, 17.9 in 1999, and 15.9 in 2001. |
Также наметилась явная тенденция к снижению коэффициента детской смертности при родах в медицинских учреждениях: 33 на 1000 живорождений в 1994 году, 17,9 - в 1999 году и 15,9 - в 2001 году. |
The results of the immunization programme have been satisfactory; approximately 90 per cent coverage has been achieved for children aged between 12 and 23 months, which has helped bring down infant mortality rates. |
Результаты, полученные в области иммунизации, являются удовлетворительными, поскольку охват вакцинацией детей в возрасте от 12 до 23 месяцев достиг порядка 90%, что способствовало чистому уменьшению уровня детской смертности. |
Traveller (nomadic) women had a higher mortality rate, lower life expectancy and stillbirth and infant mortality rates nearly triple those of the population as a whole. |
Среди женщин, ведущих кочевой образ жизни, отмечается более высокая смертность, более низкая продолжительность жизни, а число мертворожденных детей и уровень детской смертности почти в три раза выше по сравнению с основным населением в целом. |
Mr. Ouedraogo (Burkina Faso) said that the latest figures on infant mortality, which had been obtained too late to be included in the report, indicated that the rate had fallen. |
Г-жа Уэдраого (Буркина-Фасо) говорит, что, судя по последним данным о младенческой смертности, которые были получены слишком поздно, из-за чего и не отражены в докладе, коэффициент ее снижается. |
More must be done to ensure that births were attended by qualified personnel because infant mortality was extremely high, and so was maternal mortality. |
Следует сделать больше, для того чтобы уход за новорожденными обеспечивал квалифицированный персонал, поскольку уровень младенческой, а также материнской смертности слишком высок. |
The Ministry of Health, with the support of UNICEF in 2002, conducted a multiple indicator cluster survey, and the survey results pointed to a higher infant mortality rate in the village. |
Министерством здравоохранения Республики Таджикистан при поддержке ЮНИСЕФ в 2002 году было проведено мульти-индикаторное кластерное исследование, по результатам которого был отмечен высокий уровень младенческой смертности на селе. |