Most children in the region were born healthy and had access to good health services, as evidenced by high immunization and low infant mortality rates. |
Большинство детей в регионе родились здоровыми и имеют доступ к качественным медицинским услугам, что подтверждается высокой степенью иммунизации и низким уровнем младенческой смертности. |
Based on assessments by UNICEF, its measures to lower infant mortality had reduced the rate to 5.4 deaths per 1,000 live births. |
Исходя из оценок ЮНИСЕФ, принятые им меры по сокращению младенческой смертности привели к снижению этого показателя до 5,4 смертей на 1000 рождений живых детей. |
Algeria's investment in infrastructure, as well as in vaccination, disease prevention and birth control programmes, had cut infant mortality by almost one third. |
В Алжире инвестиции в инфраструктуру, а также вакцинация, программы по профилактике болезней и контролю рождаемости обеспечили снижение уровня младенческой смертности почти на треть. |
The infant mortality rate is 59 per 1,000 live births for the developing countries and 6 for the richer nations. |
Уровень младенческой смертности составляет 59 на тысячу живорожденных детей в развивающихся странах и 6 - в более богатых странах. |
Significant progress had been made in the areas of infant and maternal mortality rates, child nutrition and access to clean drinking water. |
Значительные успехи были достигнуты в сокращении материнской и детской смертности, улучшении детского питания и расширении доступа к чистой питьевой воде. |
The national infant mortality rate was 90 deaths per 1000 live births, which is higher than the latest five-year period measure from the DHS. |
В целом по стране показатель младенческой смертности составлял 90 на 1000 живорожденных детей, т.е. был выше зафиксированного в ходе МДО за последний пятилетний период. |
Strategic plan to safeguard contraceptives, which is aimed at preventing and reducing infant mortality; |
осуществление Стратегического плана применения безопасных контрацептивов с целью предупреждения и сокращения материнской смертности; |
The rate of infant mortality and the rate of stillbirths in Bosnia and Herzegovina have shown a declining trend in recent years. |
Уровень младенческой смертности и мертворождений в Боснии и Герцеговине в последние годы снижался. |
Ninth, rising food and energy prices are increasing food insecurity and malnutrition, a primary cause of infant mortality, stunted growth and other serious health risks. |
В-девятых, рост цен на продовольствие и энергоносители усугубляет проблему отсутствия продовольственной безопасности и недоедания, а это одна из основных причин младенческой смертности, задержки в росте и других серьезных проблем, связанных со здоровьем. |
The significant achievements accomplished in the area of reducing infant mortality mean that Argentina is well placed to meet the intermediate target proposed for 2007. |
Значительные успехи в области снижения младенческой смертности означают, что Аргентина уверенно идет по пути достижения среднесрочной цели, намеченной на 2007 год. |
There will be catastrophic increases in the incidence of hunger, malnutrition and infant mortality in developing countries unless the trend is reversed. |
Если мы оперативно не обратим вспять эту тенденцию, в развивающихся странах будет наблюдаться катастрофический рост масштабов голода, недоедания и детской смертности. |
Enhancing access to safe and adequate water and sanitation services is central to rural development to avoid high infant and maternal mortality rates owing to water-borne diseases. |
Повышение доступности служб обеспечения безопасной и чистой водой и санитарии имеет центральное значение для развития сельских районов, позволяя избегать высоких показателей младенческой и материнской смертности из-за заболеваний, распространяемых водными микробами. |
The government has developed strategies that aim at reducing infant mortality and child mortality, especially malaria-related morbidity and mortality. |
Разработанные правительством стратегии нацелены на снижение показателей младенческой смертности и детской смертности, особенно заболеваемости и смертности, вызываемых малярией. |
Despite significant progress, further reduction of the infant mortality rate still poses a major challenge to managers, health professionals, and society in general. |
Несмотря на этот существенный прогресс, дальнейшее сокращение младенческой смертности все еще является серьезной задачей для руководителей системы здравоохранения, медицинских работников и общества в целом. |
This report explores the data around infant mortality, models the interventions most likely to have an impact on the target. |
В этом докладе приводятся данные о младенческой смертности и о мерах, которые являются наиболее эффективными для достижения этой цели. |
These areas will be the focus for action in the implementation plan on reducing health inequalities in infant mortality to be published later in the year. |
Эти районы станут основными адресатами мер по осуществлению плана сокращения диспропорций в показателях младенческой смертности, который должен быть опубликован позднее в этом году. |
The infant mortality rate had decreased significantly in Oman and had been ranked 138th in the world in 2008. |
Уровень младенческой смертности в Омане значительно сократился, и по этому показателю в 2008 году он занимал 138-е место в мире. |
In Argentina, for example, Government health expenditures were maintained and infant mortality did not increase during the financial crisis of the late 1990s. |
Например, в Аргентине в период финансового кризиса конца 1990х годов государственные расходы в области здравоохранения не сокращались, а показатели младенческой смертности не возросли. |
Since then, the infant mortality rate has been in steady decline; today, it is one of the lowest in the world at 0.26 per cent. |
С тех пор показатель детской смертности неизменно снижается; и сегодня он один из самых низких в мире - на уровне 0,26 процента. |
We have yet to ascertain its impact on infant and childbirth mortality, female school dropouts and violence against women and girls. |
Нам еще предстоит оценить его воздействие на уровень смертности младенцев и детей, снижение числа девочек в школах и насилие против женщин и девочек. |
On that occasion, 179 States agreed to make a collective effort, among other things, to achieve universal access to education and reduce infant, child and maternal mortality. |
Тогда 179 государств договорились приложить коллективные усилия, среди прочего, для достижения всеобщего доступа к образованию и для сокращения младенческой, детской и материнской смертности. |
Programmes and policies had also been implemented to reduce rates of maternal and infant mortality and to combat other disorders that affected women, particularly obstetric fistula. |
Были также разработаны программы и политика сокращения уровня материнской и детской смертности и борьбы с женскими заболеваниями, в частности с акушерскими свищами. |
Costa Rica's infant mortality rate is one of the lowest in the American continent: 10.1 live births per thousand in 2003. |
Уровень младенческой смертности в стране является одним из самых низких на американском континенте при коэффициенте 10,1 на каждую 1000 живорождений по данным 2003 года. |
Delegations appreciated UNFPA dialogue and partnership with other organizations such as UNICEF, WHO and the World Bank, including in the areas of reducing maternal, child and infant mortality. |
Делегации высоко оценили проводимый ЮНФПА диалог и сотрудничество Фонда с другими организациями, такими, как ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирный банк, в том числе в вопросах сокращения показателей материнской, детской и младенческой смертности. |
(a) In addition, the infant mortality rate has been halved since 1984. |
Кроме того, уровень младенческой смертности сократился вдвое за период после 1984 года. |