Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Смертности

Примеры в контексте "Infant - Смертности"

Примеры: Infant - Смертности
In the health sector, Egypt was well on its way towards achieving Millennium Development Goals 4 and 5, as its maternal and infant mortality rates had dropped considerably since 1990. Что касается сектора здравоохранения, то Египет, добившийся с 1990 года значительного снижения материнской и младенческой смертности, уверенно продвигается по пути к достижению целей 4 и 5 ЦРТ.
Building a world fit for children remained an elusive goal, with the rates of infant mortality and stunting due to malnutrition remaining high, especially on the African continent. Строительство мира, пригодного для жизни детей, остается недостижимой целью, пока сохраняются высокие показатели младенческой смертности и задержки в росте из-за недоедания, особенно на Африканском континенте.
Major improvements had been made in the provision of health services, the fight against HIV/AIDS and in reducing the infant and maternal mortality rates. Наряду с этим значительных успехов удалось добиться в сфере предоставления услуг по охране здоровья, борьбы с ВИЧ/СПИДом и сокращения коэффициентов младенческой и материнской смертности.
His country's infant mortality rate was among the lowest in the world, illiteracy had been eradicated and life expectancy was higher than that of many developed countries. Коэффициент младенческой смертности в его стране является одним из самых низких в мире; неграмотность была ликвидирована, а продолжительность жизни в стране выше, чем во многих развитых странах.
For safe motherhood, a national strategy for maternal health has been adopted, with a programme to reduce the infant mortality rate to 15 from the current 54 per 1,000 live births. Для обеспечения безопасного материнства принята национальная стратегия охраны материнского здоровья, в рамках которой разработана программа снижения показателей младенческой смертности до 15 с нынешних 54 на 1000 живорождений.
Morocco welcomes the Muskoka Initiative, which was launched by the Group of Eight to accelerate progress in attaining the Millennium Goals on infant mortality and maternal health in the next five years. Марокко приветствует Маскокскую инициативу, которая была выдвинута Группой восьми, для ускорения прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в плане сокращения показателя младенческой смертности и обеспечения охраны материнского здоровья в последующие пять лет.
Numerous studies underscore the social costs of rural women's lack of education and assets, linking them directly to high rates of malnutrition, infant mortality and, in some countries, HIV/AIDS infection. В многочисленных исследованиях подчеркиваются социальные издержки низкого уровня образования и владения имуществом среди сельских женщин, с чем напрямую связан высокий уровень недоедания, младенческой смертности, а в ряде стран - и распространения ВИЧ/СПИДа.
It is our hope that we will achieve the figure of 11.8 deaths per 1,000 live births, which goes beyond the goal of reducing infant mortality by two thirds compared with 1990. Мы надеемся, что достигнем показателя в 11,8 мертворождений на каждую 1000 живорождений, что превышает цель сокращения младенческой смертности на две трети по сравнению с 1990 годом.
Women and children's health care indicators have shown some progress since the adoption of the MDGs that is reflected in the reduction of maternal and infant mortality rates. Контрольные показатели охраны материнства и детства свидетельствуют об определенном прогрессе, достигнутом за период после принятия ЦРДТ, что отражается в сокращении уровня материнской и младенческой смертности.
Our experience during these past years has seen some actions of particular importance and great impact in improving health care and reducing maternal and infant mortality rates. За последние годы мы накопили большой опыт и приняли ряд весьма важных мер, которые внесли большой вклад в улучшение здравоохранения и сокращение уровня материнской и младенческой смертности.
With respect to reducing infant mortality and improving maternal health, we have drawn up a national road map whose main benchmarks are contained in the text of the new national health policy, recently updated and now being adopted by the Government. Что касается сокращения младенческой смертности и укрепления здоровья матерей, то мы разработали национальную «дорожную карту», основные этапы которой содержатся в тексте нашей новой национальной политики в области здравоохранения, которая была недавно обновлена и в настоящее время принята правительством.
Prime Minister Ingraham added that, while more work needed to be done, the Bahamas is doing well in providing potable water throughout the country, in the treatment of HIV/AIDS and in the management of infant and maternal mortality rates. К этому премьер-министр Ингрэхэм добавил, что, хотя нам предстоит еще много работы, Багамские Острова успешно решают проблему обеспечения населения питьевой водой по всей стране, лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом и снижения младенческой и материнской смертности.
The decline in reported life expectancy at birth between 2005 and 2007 was due to the switch, beginning in 2004, to WHO-recommended criteria with regard to live births and infant mortality. Снижение в 2005-2007 годах показателя ожидаемой продолжительности жизни при рождении обусловлено переходом страны с 2004 года на критерии живорождения, соответственно, младенческой смертности, рекомендованных ВОЗ.
According to the Government of the British Virgin Islands, infant mortality is very low and life expectancy is high, at about 80 years. По данным правительства Британских Виргинских островов, уровень детской смертности в территории является очень низким, а ожидаемая продолжительность жизни высока - примерно 80 лет.
Peru then referred to statistics provided in its national report indicating improvements in the areas of neonatal, maternal and infant mortality and the level of chronic child malnutrition among children under 5. Делегация Перу привлекла внимание к статистическим данным из национального доклада страны, которые свидетельствуют об улучшении показателей неонатальной, материнской и младенческой смертности и уменьшении доли хронически недоедающих детей в возрасте до пяти лет.
It remained concerned at the significant percentage of extreme poverty and malnourishment, lack of protection of children's rights, high incidence of forced marriage, non-registration of births, as well as high maternal and infant mortality. Она по-прежнему выразила озабоченность в связи со значительной долей лиц, проживающих в условиях крайней бедности и недоедания, отсутствием защиты прав детей, значительным числом случаев принудительного брака и распространенностью практики нерегистрации детей при рождении, а также по поводу высокого уровня материнской и детской смертности.
Present in 5,290 municipalities encompassing 52.6% of the Brazilian population, the Strategy played a critical role in reducing infant mortality and malnutrition, teenage pregnancy, and expanding vaccine coverage. Эта стратегия, которая реализуется в 5290 муниципальных образованиях, где проживает 52,6% бразильцев, выполняет ключевую роль в деле снижения показателей младенческой смертности и недоедания, сокращения масштабов подростковой беременности и более широкого охвата вакцинацией.
JS1 recommended that Morocco adopt a national strategy on health to expand medical insurance scope, especially in rural areas and take all necessary measures to address maternal and infant mortality. Авторы СП1 рекомендовали Марокко принять национальную стратегию здравоохранения с целью расширения масштабов медицинского страхования, в особенности в сельских районах, и принять все необходимые меры, направленные на решение проблем материнской и детской смертности.
UNICEF reported that, despite a visible improvement in the health indicators for mothers and infants, neonatal mortality at present accounted for most cases of child and infant mortality (two thirds), subject to certain regional and social disparities. ЮНИСЕФ информировал о том, что, несмотря на заметное улучшение показателей здоровья матери и ребенка, на неонатальную смертность сегодня приходится основная часть случаев младенческой смертности (две третьих) при существовании различий среди регионов и социальных групп.
Women and children, particularly from the rural poor, constitute the most vulnerable segment of the population, with the highest rates of infant and maternal mortality, malnutrition, exposure to HIV/AIDs and other endemic diseases, as well as enduring the harshest living conditions. Женщины и дети, особенно принадлежащие к категории малоимущих жителей сельских районов, составляют наиболее уязвимый сегмент населения с самыми высокими показателями младенческой и материнской смертности, недоедания и риска заражения ВИЧ/СПИДом и другими эндемическими заболеваниями и тяжелейшими условиями существования.
There has been some recent progress in the area of health, as shown by, for example an increase in life expectancy and reductions in the infant and maternal mortality rates. В сфере здравоохранения наблюдается некоторый прогресс, о чем свидетельствует, например, увеличение ожидаемой продолжительности жизни и сокращение показателей младенческой и материнской смертности.
Access to health services, including reproductive health services, has improved; cases of infant mortality decreased to 21 to 1,000, while the maternal morality ratio is 30 to 100,000. Доступ к услугам здравоохранения, включая услуги по охране репродуктивного здоровья, улучшился; уровень младенческой смертности снизился до 21 случая на 1 тыс. новорожденных, при этом коэффициент материнской смертности составил 30 случаев на 100 тыс. родов.
The Holy See highlighted the challenges still facing Morocco, including reducing poverty and child, infant and maternal mortality, providing electricity and drinking water in rural areas and enhancing education, employment and housing. Святой Престол отметил проблемы, с которыми по-прежнему сталкивается Марокко, включая сокращение бедности и детской, младенческой и материнской смертности, обеспечение сельских районов электроэнергией и питьевой водой и улучшение положения в области образования, занятости и жилья.
In 2001, the World Health Organization awarded the HMB network a prize for the greatest contribution to reducing infant mortality and promoting breastfeeding in the 1990s. В 2001 году Всемирная организация здравоохранения присвоила сети БММ премию за наиболее значимый вклад в сокращение младенческой смертности и поощрение грудного вскармливания в 1990-е годы.
That report had shown that Qatar had succeeded in achieving the goals of eradicating poverty and hunger, providing education for all, lowering infant mortality and reducing rates of HIV and malaria infection. В этом докладе указывается, что Катар добился успеха в достижении целей искоренения нищеты и голода, обеспечения образования для всех, сокращения детской смертности и снижения темпов распространения ВИЧ и малярии.