In Slovenia, infant mortality is among the lowest in the world, which is a consequence of accessible preventive health care in connection with pregnancy and childbirth, and of high-quality preventive and curative health care provided for all children. |
В Словении один из самых низких в мире уровней детской смертности, что является результатом доступного профилактического медицинского обслуживания женщин в период беременности и во время родов и обеспечения всех детей высококачественной профилактической и лечебной медицинской помощью. |
While the Committee welcomes the reintroduction of the "Mother Friendly Movement" to combat maternal mortality, it is concerned about the high rates of maternal and infant mortality in Indonesia. |
Приветствуя воссоздание «Движения в поддержку матерей» для борьбы с материнской смертностью, Комитет, однако, обеспокоен высоким уровнем материнской и младенческой смертности в Индонезии. |
In constituent entities in which perinatal centres are operating, the rate of infant mortality is 4.9 per cent lower than the national average and 9.4 per cent lower than in constituent entities without provincial perinatal centres. |
В субъектах, где функционируют перинатальные центры, показатель младенческой смертности на 4,9% ниже среднероссийского и на 9,4% ниже аналогичного показателя в субъектах, не имеющих областных перинатальных центров. |
In recent years, infant mortality in the regions of the Far North and similar areas has fallen by 18 per cent, from 9.8 per 1,000 births in 2007 to 8.0 in 2009. |
В последние годы в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях наметилось сокращение на 18% младенческой смертности - с 9,8 на 1000 родившихся в 2007 году до 8,0 на 1000 родившихся в 2009 году. |
In 2010 the mortality rate among children under 5 was close to the level of economically developed countries, at 5.4 deaths per 1,000 live births. The infant mortality rate was 4.0 per 1,000 births. |
В 2010 году коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет приблизился к уровню экономически развитых стран и составил 5,4 случая на 1000 родившихся живыми, коэффициент младенческой смертности составил 4,0 на 1000 родившихся. |
To better meet the Millennium Development Objectives in the field of maternal health, Djibouti aims, through its maternal health protection plan, to reduce the rates of maternal and infant morbidity and mortality. |
Стремясь эффективнее продвигаться по пути достижения целей тысячелетия в области материнского здоровья, Джибути стремится в рамках своего плана действий по защите материнского здоровья снизить уровни материнской и младенческой заболеваемости и смертности. |
The trend of infant mortality reduction since 2000 was determined by the following diseases: diseases of the respiratory apparatus - 55.8%; communicable and parasitic diseases - 51.0%; perinatal infections - 21.7%. |
С 2000 года главными причинами младенческой смертности были следующие болезни: болезни дыхательной системы - 55,8%; инфекционные и паразитарные болезни - 51,0%; перинатальные инфекции - 21,7%. |
Babies born to adolescent mothers are more likely to be premature, have a low birth weight, be more at risk for contracting HIV/AIDS and have a 75 per cent higher infant mortality rate than babies born to older mothers. |
Дети, рожденные от матерей-подростков, с большей вероятностью рождаются недоношенными, имеют низкий вес при рождении, более подвержены риску заражения ВИЧ/СПИДом и имеют более высокий коэффициент младенческой смертности - на уровне 75 процентов, нежели дети, рожденные у матерей более старшего возраста. |
Indeed, the incidence of violence against women and girls in the Democratic Republic of the Congo increases by the day, as do maternal and infant mortality rates and the rates for girls and women deprived of a primary school education. |
Уровень насилия в отношении женщин и девочек в Демократической Республике Конго растет с каждым днем, в частности растет уровень материнской и детской смертности, а также увеличивается число девочек и женщин, которые не имеют надлежащего начального образования. |
Millennium Development Goals-based Comprehensive National Development Strategy set by the Government in 2006, targets to reduce MMR to 50 per 100,000 live births and infant mortality rate (IMR) to 22 per 1,000 live births by 2015. |
Всеобъемлющая национальная стратегия развития на основе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, подготовленная правительством в 2006 году, направлена на снижение КоМС до 50 на 100000 живорождений и коэффициента младенческой смертности (КМС) до 22 на 1000 живорождений к 2015 году. |
Although the year 2011 saw a significant drop in infant mortality (48.6 per 1,000 live births), there remains the problem of neonatal mortality. Figure IV |
Тем не менее в 2011 году было зарегистрировано заметное сокращение младенческой смертности (48,6 на одну тысячу живорождений), хотя еще и необходимо решить проблему неонатальной смертности. |
Annex 19. Infant mortality rates for selected OECD countries 1985 and 1995, New Zealand foetal and infant mortality rates 1994, and graph of infant mortality 1983-1994 (from New Zealand Official Yearbook 1998) |
Приложение 19 Коэффициенты младенческой смертности по отдельным странам - членам ОЭСР, 1985 и 1995 годы, коэффициенты внутриутробной и младенческой смертности, 1994 год, и график младенческой смертности, 1983-1994 годы (цифры заимствованы из Официального ежегодника Новой Зеландии, 1998 год) |
Even if the infant and maternal mortalities are still among the highest in Europe, an important decline in infant and maternal mortality has been registered since 1990 (see table 1) |
Даже показатели младенческой и материнской смертности по-прежнему являются одними из самых высоких в Европе, хотя после 1990 года было отмечено существенное падение младенческой и материнской смертности (см. таблицу 1) |
Infant Mortality: In regions where quality data is available, First Nations infant mortality rates appear to have decreased over time, but remain approximately twice as high as for the general Canadian population. |
уровень младенческой смертности: в тех регионах, где есть в наличии достоверные сведения, отмечается постепенное снижение этого показателя среди представителей первых наций; однако он все еще примерно в два раза выше, чем среди остального населения Канады. |
The Infant Mortality Rate Reduction Plan for the Legal Amazon and North-East Regions seeks to reduce the infant and neonatal mortality rate in 250 high-priority municipalities of these key regions by five per cent annually until 2010. |
В Плане по сокращению показателя младенческой смертности для штатов бассейна Амазонки и северо-восточных районов ставится цель ежегодного сокращения смертности среди младенцев и новорожденных на 5 процентов до 2010 года в 250 высокоприоритетных муниципалитетах этих ключевых районов. |
(a) Strengthen its efforts to further reduce the under-5 and infant mortality rates, in particular by focusing on preventive measures and treatment, including immunization and improved nutrition and sanitary conditions, in particular in remote areas; |
а) наращивать усилия по дальнейшему сокращению младенческой и детской смертности при уделении особого внимания профилактическим мерам и терапии, включая проведение вакцинаций, улучшение условий питания и санитарного состояния, особенно в удаленных районах страны; |
Please provide up-to-date statistical information on the rates and causes of maternal and infant mortality and describe the impact of measures taken to address them, particularly in rural areas and with regard to indigenous communities. |
Просьба представить обновленные статистические данные о показателях материнской и детской смертности и ее причинах, а также сообщить о результатах осуществления мер по снижению материнской и детской смертности, в частности в сельской местности и в интересах коренных общин. |
The infant mortality rate is close to 21.5 per 1,000 live births, whereas the mortality rate for children under five is close to 26 per 1,000, and the maternal mortality rate is 100 per 100,000 births. |
Что касается младенческой смертности, то отмечаются показатели на уровне примерно 21,5 смертей на 1000 живорождений, тогда как показатель детской смертности среди детей моложе 5 лет составляет 26 на 1000 детей, а показатель материнской смертности составляет 100 на 100000 деторождений. |
(b) To strengthen the maternal and infant mortality reduction programme, eliminate the causes of such mortality and increase the number of skilled health-care personnel, in particular midwives in rural areas; |
Ь) повышать эффективность программы сокращения материнской и младенческой смертности, принимать меры для устранения причин такой смертности и увеличивать число квалифицированных медицинских работников, в частности акушерок в сельских районах; |
With a view to reducing infant mortality, the Government has ordered cost-free health care for children up to five years of age and free malaria health care for pregnant women. |
В области здравоохранения правительство в целях снижения детской смертности приняло постановление о бесплатном медицинском обслуживании детей до 5-летнего возраста и о бесплатном медицинском обслуживании беременных матерей, больных малярией. |
(b) Despite the achievements in reducing the infant mortality, the neonatal and perinatal mortality rates remain high due to insufficient equipment in neonatal departments and inadequate training of staff. |
Ь) то, что, несмотря на снижение показателей младенческой смертности, доля неонатальной и перинатальной смертности остается высокой по причине недостаточной оснащенности неонатальных отделений и неадекватной профессиональной подготовки персонала; |
Adoption of an action plan to combat HIV/AIDS, maternal and infant mortality, teenage pregnancy, the health effects on mother and unborn child of closely spaced pregnancies, and family planning. |
утверждение плана действий в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, решения проблем материнской и младенческой смертности, подростковой беременности, негативных последствий частых беременностей для здоровья матери и будущего ребенка и планирования семьи. |
The Ministry of Health has observed a decline in infant mortality, from 30.6 per cent in 2007 to 27.3 per cent in 2008, 25.1 per cent in 2009, 22.8 per cent in 2010, and 21.1 per cent in 2011. |
Согласно данным Минздрава наблюдается снижение показателя младенческой смертности, так в 2007 году данный показатель составлял 30,6%; в 2008 году - 27,3%; в 2009 году - 25,1%; в 2010 году - 22,8%; в 2011 году - 21,1%. |
While noting the efforts made by the State party to reduce maternal and infant mortality, the Committee is concerned about the unavailability of modern forms of contraception and the prevalence of unsafe abortions, which contribute to maternal mortality. |
Отмечая усилия, предпринимаемые государством-участником в целях снижения материнской и младенческой смертности, Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие современных средств предупреждения беременности и широкое распространение небезопасных абортов, что способствует увеличению материнской смертности. |
In this connection, the Government has developed a national health policy based on a programme for primary health care and preventive care, and on educational projects to promote health and reduce infant mortality. |
Органами власти была разработана национальная политика в области здравоохранения на основе Программы первичной медико-санитарной помощи и профилактики, образовательных мер в области здравоохранения и снижения младенческой смертности. |