Notwithstanding certain downward trends, maternal and infant mortality rates are still high (for further details see article 12 of this report). |
Несмотря на наметившиеся некоторые тенденции к снижению, всё еще высокими остаются показатели материнской и младенческой смертности (подробнее см. материалы к статье 12 в настоящем докладе). |
Suggestions were made for additional indicators, including illiteracy rates, the number of students attending secondary school, infant and maternal mortality rates. |
Было предложено включить дополнительные показатели, такие, как процент неграмотного населения, контингент учащихся средних школ, коэффициенты детской и материнской смертности. |
However, data collected through surveys provide a different picture, with higher (sometimes double) rates of infant mortality, and a trend that is sometimes increasing. |
Вместе с тем данные, полученные в ходе обследований, указывают на иную картину, для которой характерны более высокие (иногда вдвое) коэффициенты детской смертности и в ряде случаев тенденция к их повышению. |
The Committee notes with appreciation the reduction in disparities between Aboriginal people and the rest of the population in the State party with regard to infant mortality and secondary education. |
Комитет с признательностью отмечает сокращение различий между коренными народами и остальным населением в государстве-участнике в том, что касается младенческой смертности и среднего образования. |
The Finnish system of health care services, offering the same services for all, has together with comprehensive social protection made it possible to continuously reduce infant mortality. |
Финская система медицинского обслуживания, предусматривающая оказание одинаковых услуг всем гражданам наряду с всеобъемлющей социальной защитой, обеспечивает возможность для неизменного сокращения уровня младенческой смертности. |
In 2003 the total infant mortality rate was 11.3 per cent, which represents an increase of 1.1 per cent as compared to 2002. |
В 2003 году общий коэффициент младенческой смертности составил 11,3%, что свидетельствует об увеличении на 1,1% по сравнению с 2002 годом. |
It should be highlighted that the infant mortality rate marks an increase for the first time in the last 10 years. |
Следует отметить, что рост коэффициента младенческой смертности был зарегистрирован впервые за последние десять лет. |
The differences in the infant mortality rate with various socio-economic groups, considered according to the level of education of the mother are still present. |
По-прежнему сохраняются различия в отношении коэффициента младенческой смертности в разных социально-экономических группах в зависимости от уровня образования матери. |
A study of 59 developing countries suggests that declines in gross domestic product are likely to lead to significantly higher average infant mortality rates among girls than boys. |
Проведенные в 59 развивающихся странах исследования свидетельствуют о том, что сокращение валового внутреннего продукта может привести к существенному повышению средних показателей младенческой смертности среди девочек по сравнению с показателями для мальчиков. |
UNICEF also reports that though accurate data remains a problem, it is estimated that the current infant mortality rate in Kosovo is 35 per 1,000. |
ЮНИСЕФ также сообщает, что, хотя получение точных данных остается проблемой, считается, что на данный момент коэффициент младенческой смертности в Косово составляет 35 на 1000. |
The infant mortality rate - a summary measure for population health status - for 2006 is 10.7 which is among the lowest in the Pacific. |
Уровень младенческой смертности - совокупный показатель ситуации в области здоровья населения - в 2006 году был одним из самых низких среди стран Тихоокеанского региона и составлял 10,7%. |
There is a downward trend in infant mortality from: |
Анализ показателя детской смертности выявляет тенденцию к снижению: |
CEDAW noted the gains achieved in women's health but expressed concern that women in remote islands were adversely affected by maternal and infant mortality, also noted by CRC. |
КЛДЖ отметил успехи, достигнутые в области охраны здоровья женщин, но выразил обеспокоенность в связи с тем, что на отдаленных островах женщины страдают от высоких уровней материнской и детской смертности, и это было отмечено также КПР. |
Free-of-charge medical examination and treatment programmes and measures to reduce infant mortality rate and the rate child malnutrition children have been effectively implemented. |
Эффективно осуществляются программы бесплатного медицинского обследования и лечения и меры по снижению уровня младенческой смертности и уровня неудовлетворительного питания детей. |
In 2008 the infant mortality rate was the lowest in the country's history, at 8.9 per 1,000 live births. |
Так, в 2008 году удалось добиться самого низкого показателя детской смертности, которая составила 8,9 смертей на каждую тысячу живорождений. |
Such factors also affected high maternal and infant mortality rates, a result of poor nutrition, reluctance to breastfeed and contagious diseases, among other health issues. |
Такие факторы обусловливают высокие коэффициенты материнской и младенческой смертности, являющиеся результатом плохого питания, отказ от грудного вскармливания и инфекционные болезни, наряду с другими проблемами здравоохранения. |
Reducing maternal and infant mortality in accordance with the Millennium Development Goals. |
сокращение материнской и младенческой смертности согласно Целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; |
Kuwait also praised the progress made in the field of health, especially in remote areas, and in expanding health services and reducing infant mortality. |
Кувейт также с удовлетворением отозвался о прогрессе, достигнутом в сфере здравоохранения, особенно в отдаленных районах, и в деле расширения системы медицинского обслуживания и сокращения младенческой смертности. |
Maternal and child health services had been upgraded, and a recent statistical survey had shown a substantial reduction in maternal and infant mortality rates and the incidence of malnutrition. |
Совершенствуются службы охраны здоровья матери и ребенка, а недавнее статистическое обследование показало существенное снижение показателей материнской и младенческой смертности и распространенности недоедания. |
Infant mortality has been decreasing steadily since the 1950s, and Liechtenstein now has a very low infant mortality rate. |
Начиная с 50х годов наблюдается неуклонное снижение младенческой смертности, и сегодня в Лихтенштейне уровень младенческой смертности очень низок. |
The Millennium Development Goal of a two-thirds reduction in infant mortality by 2015 will not be met unless urgent steps are taken to address pneumonia, diarrhoea, malaria and malnutrition. |
Цель тысячелетия в области развития - снижение к 2015 году младенческой смертности на две трети - не будет достигнута в отсутствие срочных мер по борьбе с пневмонией, диареей, малярией и недоеданием. |
At the request of the AU Commission, the World Health Organization (WHO) prepared a discussion paper on infant mortality in 2010, which was later adopted by AU as a policy document. |
По просьбе Комиссии АС Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) подготовила в 2010 году дискуссионный документ о младенческой смертности, который позднее был одобрен АС в качестве политического документа. |
Many otherwise preventable and treatable illnesses are prevalent in rural and remote areas, infant and maternal mortality rates are higher than in urban areas, and children experience higher levels of malnutrition. |
В сельских и удаленных районах широко распространены заболевания, многие из которых в других местах поддаются профилактике и лечению, показатели младенческой и материнской смертности здесь выше, чем в городских районах, а дети в большей степени страдают от недоедания. |
Its economic growth has not been sufficiently inclusive or equitable and, despite significant progress on some Millennium Development Goals, levels of poverty, food insecurity, maternal and infant mortality and youth unemployment remain unacceptably high. |
Экономический рост в Африке не был достаточно всеобъемлющим и справедливым, и, хотя есть значительные успехи в достижении некоторых целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уровень бедности, необеспеченности продовольствием, материнской и младенческой смертности, а также безработицы среди молодежи остается неприемлемо высоким. |
Overall, the life expectancy of indigenous people is up to 20 years lower than that of non-indigenous people; and they also experience higher levels of maternal and infant mortality. |
В целом, продолжительность жизни коренных народов может быть на 20 лет короче продолжительности жизни представителей некоренного населения; при этом среди них также отмечаются более высокие уровни материнской и младенческой смертности. |